Laurika Rauch - Die Gang - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laurika Rauch - Die Gang




Die Gang
Темный коридор
In die donker gang is 'n lig wat skyn
В темном коридоре свет мерцает,
Maar die vlam is delikaat en fyn
Но пламя так нежно и тонко играет.
En ek het verlang na die lentetyd
Я так ждала весеннего тепла,
Op my oom se plaas sonder elektrisiteit
На ферме у дяди, где не было света.
My tannie my kind, my kind
Моя тетя сказала: "Дитя мое, дитя мое,
Die liefde en die motte is blind
Любовь и мотыльки слепы, ты знаешь это.
Vanmelee se dae in die lentetyd
В те дни, весной, когда цвела сирень,
Was daar wel, ja wel 'n bietjie elektrisiteit
Было немного, да, немного электричества там."
Diep in die donker gang het ek na iets verlang
Глубоко в темном коридоре я о чем-то мечтала,
Ek het die wind hoor sing, lente sal liefde bring
Я слышала песню ветра, весна любовь обещала.
Ek het die dag hoor kwyn, dis net die son wat nou verdwyn
Я видела, как гаснет день, это просто солнце скрылось в тень,
En soos die aarde draai, sal 'n haan weer kraai
И как земля вращается, так и петух проснется.
In die donker gang is 'n skildery
В темном коридоре висит картина,
Van De Wet, Cronjé' en De la Rey
Де Вет, Крони и Де ла Рей на ней изображены.
En die perde se het moeg gelyk
И глаза лошадей казались такими усталыми,
Want die strewe na vrede is 'n eindelose stryd
Ведь стремление к миру это борьба вечная, без устали.
Laat een aand word die nag soos dag
Однажды ночью тьма стала как день,
Soos die storm bars met al sy krag
Когда буря разразилась со всей своей мощью и ленью.
En ek het in die gang weggekruip
И я спряталась в коридоре от страха,
Want ek was so bang vir die elektrisiteit
Потому что боялась электричества, как огня.
Diep in die donker gang het ek na iets verlang
Глубоко в темном коридоре я о чем-то мечтала,
Ek het die wind hoor sing, lente sal liefde bring
Я слышала песню ветра, весна любовь обещала.
Ek het die dag hoor kwyn, dis net die son wat nou verdwyn
Я видела, как гаснет день, это просто солнце скрылось в тень,
En soos die aarde draai, sal 'n haan weer kraai
И как земля вращается, так и петух проснется.
In die donker gang word die vlam weerkaats
В темном коридоре пламя отражается,
In die prente waar die skadu's dans
В картинах, где тени танцуют и играют.
Maar die vlam is delikaat en fyn
Но пламя так нежно и тонко играет,
En dit kan soos 'n dief in die donker nag verdwyn
И может, как вор в ночи, оно исчезнет, растает.
Diep in die donker gang het ek na iets verlang
Глубоко в темном коридоре я о чем-то мечтала,
Ek het die wind hoor sing, lente sal liefde bring
Я слышала песню ветра, весна любовь обещала.
Ek het die dag hoor kwyn, dis net die son wat nou verdwyn
Я видела, как гаснет день, это просто солнце скрылось в тень,
En soos die aarde draai, sal 'n haan weer kraai
И как земля вращается, так и петух проснется.





Writer(s): Christopher Torr


Attention! Feel free to leave feedback.