Lyrics and translation Lipnicka & Porter - Jeśli Nie Wrócę
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeśli Nie Wrócę
Если не вернусь
A
jeśli
nie
wrócę
przed
świtem
А
если
не
вернусь
до
рассвета,
Do
pierwszej
piosnki
słowika
До
первой
песни
соловья,
Powiedzcie
Jankowi
ode
mnie,
że
jego
w
sercu
nosiłam
Скажите
Янку
от
меня,
что
в
сердце
я
его
хранила,
Przeproście
matule
jedyną,
że
wyszłam
bez
pożegnania
Простите
матушку
мою,
что
вышла,
не
простившись
с
нею,
Zabrakło
czasu
na
słowa
Не
было
времени
на
слова,
Gdy
wybił
dzwon
do
Powstania
Когда
пробил
набат
Восстанья,
Gdy
wybił
dzwon
do
Powstania
Когда
пробил
набат
Восстанья.
A
jeśli
nie
wrócę
przed
świtem
А
если
не
вернусь
до
рассвета,
Nie
płaczcie
po
mnie
dziewczęta
Не
плачьте,
девушки,
по
мне,
Bóg
Dobry
mnie
ma
w
Swej
opiece,
a
wola
Jego
jest
święta
Бог
милосердный
бережёт
меня,
а
воля
Господа
свята.
I
chociaż
mi
życie
miłe
w
noc
biegnę
czarną
jak
przepaść
И
хоть
мне
жизнь
моя
мила,
в
ночь,
чёрную
как
бездна,
бегу,
W
sukience
strachem
podszytej
z
kostuchą
gonię
się
w
berka
В
платье,
прошитом
страхом,
со
смертью
играю
в
прятки,
Z
kostuchą
dziś
gonię
się
w
berka
Со
смертью
сегодня
играю
в
прятки.
A
jeśli
nie
wrócę
przed
świtem,
wieść
wszelka
o
mnie
zaginie
А
если
не
вернусь
до
рассвета,
вся
память
обо
мне
исчезнет,
Zasadźcie
krzak
róży
nad
Wisłą
i
dajcie
mu
moje
imię
Посадите
куст
роз
над
Вислой
и
дайте
ему
моё
имя,
Niech
w
wolnej
Warszawie
wiosną
na
biało
dumnie
się
kwieci
Пусть
в
вольной
Варшаве
весною
он
белым
цветом
гордо
цветет,
Niech
cieszy
oczy
niewinne
od
kul
ocalonych
dzieci
Пусть
радует
он
очи
невинных,
от
пуль
спасённых
детей,
Od
kul
ocalonych
dzieci
От
пуль
спасённых
детей.
A
jeśli
nie
wrócę
przed
świtem,
mgła
siwa
siądzie
na
łąkach
А
если
не
вернусь
до
рассвета,
туман
седой
ляжет
на
луга,
Wiatr
w
niebie
chmury
rozgoni,
wychylą
się
brzozy
do
słońca
Ветер
на
небе
тучи
разгонит,
к
солнцу
потянутся
берёзы,
I
chociaż
mnie
wtedy
nie
będzie,
na
próżno
stąd
nie
odejdę
И
хоть
меня
тогда
не
будет,
напрасно
я
не
уйду,
Powrócę
do
was
jak
żywa,
wspomnicie
mnie
kiedyś
w
piosence
Вернусь
к
вам,
как
живая,
вспомните
меня
когда-нибудь
в
песне,
Wspomnicie
mnie
w
tej
piosence
Вспомните
меня
в
этой
песне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anita Anna Lipnicka, John Frederick Porter
Attention! Feel free to leave feedback.