Madhushree - Un Pere Theriyadhu - translation of the lyrics into German

Un Pere Theriyadhu - Madhushreetranslation in German




Un Pere Theriyadhu
Deinen Namen kenne ich nicht
செய்... யா செய்... யா
Hey... ja hey... ja
உன் பேரே தெரியாது உன்னை கூப்பிட முடியாது
Deinen Namen kenne ich nicht, dich kann ich nicht rufen
நான் உனக்கோர் பேர் வைத்தேன்! உனக்கே தெரியாது
Ich habe dir einen Namen gegeben! Du selbst weißt es nicht
அந்த பேரை அறியாது, அட யாரும் இங்கேது?
Diesen Namen kennt niemand, ach, wer hier schon?
அதை ஒருமுறை சொன்னாலே... தூக்கம் வாராது
Wenn ich ihn nur einmal sage... kommt kein Schlaf
அட தினம்தோறும் அதைச் சொல்லி உன்னை கொஞ்சுவேன்
Ach, täglich werde ich ihn sagen und dich liebkosen
நான் அடங்காத அன்பாலே உன்னை மிஞ்சுவேன்
Mit unbändiger Liebe werde ich dich überwältigen
என்ன னானான ஆலமுத்து
Was nanana ah Alamuthu
Be-a-batman'ஆ நா நாச்சிமுத்து
Be-a-batman'ah na Nachimuthu
Then-be-a-sweetheart நான் சோ சோழமுத்து
Then-be-a-sweetheart ich So Sozhamuthu
I want even better nah-nah-nah-nah
I want even better nah-nah-nah-nah
You never find a better time
You never find a better time
Make a stand you'll be fine
Make a stand you'll be fine
சூடான பேரும் அதுதான், சொன்னவுடன் உதடுகள் கொதிக்கும்
Ein heißer Name ist das, beim Aussprechen brennen die Lippen
சூரியனை நீயும் நினைத்தால் அது இல்லையே
Wenn du an die Sonne denkst, die ist es nicht
ஜில்லென்ற பேரும் அதுதான், கேட்டவுடன் நெஞ்சம் குளிரும்
Ein kühler Name ist das, beim Hören kühlt sich das Herz
நதியென்று நீயும் நினைத்தால் அது இல்லையே
Wenn du an einen Fluss denkst, der ist es nicht
சிலிர்க்கவைக்கும் தெய்வமில்லை
Keine Gottheit, die Schauer über den Rücken jagt
மிரளவைக்கும் மிருகமில்லை
Kein Tier, das erschreckt
ஒளிவட்டம் தெரிந்தாலும் அது பட்டப்பேரில்லை
Auch wenn ein Heiligenschein sichtbar ist, es ist kein Spitzname
என் பேரின் பின்னால் வரும் பேர் நான் சொல்லவா?
Der Name, der nach meinem Namen kommt, soll ich ihn sagen?
You never find a better time
You never find a better time
Make a stand you'll be fine
Make a stand you'll be fine
ல-ல-ல-ல ல-ல-ல-ல
La-la-la-la La-la-la-la
பெரிதான பேரும் அதுதான் (அ-அ)
Ein großer Name ist das (a-a)
சொல்ல சொல்ல மூச்சே வாங்கும் (அ-அ)
Beim ständigen Sagen stockt der Atem (a-a)
எத்தனை எழுத்துக்கள் என்றால் விடையில்லையே
Wie viele Buchstaben es sind, darauf gibt es keine Antwort
ஹோ சிறிதான பேரும் அதுதான்
Ho, ein kleiner Name ist das
சட்டென்று முடிந்தே போகும்
Plötzlich ist er zu Ende
எப்படி சொல்வேன் நானும் மொழி இல்லையே
Wie soll ich es nur sagen, es gibt keine Sprache dafür
சொல்லிவிட்டால் உதடு ஓட்டும்
Sagt man ihn, kleben die Lippen zusammen
எழுதிவிட்டால் தேனும் சொட்டும்
Schreibt man ihn, tropft Honig
அது சுத்த தமிழ் பெயர்தான்
Es ist ein reiner tamilischer Name
அயல் வார்த்தை அதில் இல்லை
Fremde Worte gibt es darin nicht
என் பேரின் பின்னால் வரும் பேர் நான் சொல்லவா
Der Name, der nach meinem Namen kommt, soll ich ihn sagen?
நா நா நாச்சிமுத்து
Na Na Nachimuthu
உன் பேரே தெரியாது உன்னை கூப்பிட முடியாது
Deinen Namen kenne ich nicht, dich kann ich nicht rufen
நான் உனக்கோர் பேர் வைத்தேன்! உனக்கே தெரியாது
Ich habe dir einen Namen gegeben! Du selbst weißt es nicht
அட தினம்தோறும் அதைச் சொல்லி உன்னை கொஞ்சுவேன்
Ach, täglich werde ich ihn sagen und dich liebkosen
நான் அடங்காத அன்பாலே உன்னை மிஞ்சுவேன்
Mit unbändiger Liebe werde ich dich überwältigen





Writer(s): Na. Muthukumar, C. Sathya


Attention! Feel free to leave feedback.