Mahasty - Moj - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mahasty - Moj




Moj
Моя волна
منم آن موج بی آرام و سرکش
Я та беспокойная, мятежная волна,
که سرگردان به دریای فریبم
Что скитается по морю обмана.
مرا دیگر رفیق و همدمی نیست
У меня больше нет друга, нет спутника,
به شهر نابسامانی غریبم
В городе хаоса я чужая.
با غرور و با شتاب
С гордостью и поспешностью,
بر سینه ی نرم آب
По глади нежной воды,
دیوانه می خزیدم
Безумной я ползла.
در غایت خودخواهی
В крайнем эгоизме,
در انبوه سیاهی
В гуще тьмы,
جز خود نمی شنیدم
Кроме себя никого не слышала.
خروشان و بسته چشم
Бурлящая и с закрытыми глазами,
با کوله باری از خشم
С ношей гнева,
می رفتم از خشم خود
Я шла, движимая своей яростью,
دنیا ویرانه سازم
Чтобы мир разрушить,
در دفتر زندگی
В книге жизни,
از خود افسانه سازم
О себе легенду сложить.
اما ز بازی زمان
Но в игре времени,
گمراه و غافل بودم
Я была сбита с пути и беспечна,
در اوج پرواز هوای خواهش دل بودم
В разгар полета я была одержима желанием сердца.
در سر نبود اندیشه ای
В голове не было мысли,
جز فکر ویرانگری
Кроме как о разрушении,
غافل من از افسانه ی طوفان و ساحل بودم
Я не ведала о легенде шторма и берега.
موجم ولی خاموش و خسته
Я волна, но тихая и усталая,
با دست خود در هم شکسته
Своими руками разбитая,
آری، من آن کوه غرورم
Да, я та гора гордыни,
درمانده و از پا نشسته
Измученная и поверженная.
پیچیده طوفان در وجودم
Вихрь пронесся в моем существе,
شد پاره از هم تار و پودم
Разорвал на части мою плоть и кровь,
در لحظه های واپسین
В последние мгновения,
پیک عجل آمد مرا
Вестник смерти пришел ко мне,
افتادم و از پا نشستم
Я упала и не смогла подняться.
بیداد طوفان آنچنان
Неистовство шторма так сильно,
بر سنگ ساحل زد مرا
Об камни берега разбило меня,
چون شیشه ای در هم شکستم
Как стекло я разбилась вдребезги.
گفتم به خود
Я сказала себе:
ای موج سرگردان که آخر
О, блуждающая волна, наконец,
بنگر به خود چه بودی و اکنون چه هستی
Посмотри на себя, кем ты была и кем стала.
حاصل چه بود از آن غرور بی دلیلت
Что дала тебе твоя беспричинная гордость?
آخر به دست صخره ی ساحل شکستی
В конце концов, ты разбилась о скалы берега.
موجم ولی خاموش و خسته
Я волна, но тихая и усталая,
با دست خود در هم شکسته
Своими руками разбитая,
آری، من آن کوه غرورم
Да, я та гора гордыни,
درمانده و از پا نشسته
Измученная и поверженная.
موجم ولی خاموش و خسته
Я волна, но тихая и усталая,
با دست خود در هم شکسته
Своими руками разбитая,
آری، من آن کوه غرورم
Да, я та гора гордыни,
درمانده و از پا نشسته
Измученная и поверженная.
موجم ولی خاموش و خسته
Я волна, но тихая и усталая,
با دست خود در هم شکسته
Своими руками разбитая,
آری، من آن کوه غرورم
Да, я та гора гордыни,
درمانده و از پا نشسته
Измученная и поверженная.






Attention! Feel free to leave feedback.