Maryla Rodowicz - Nietolerancja - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maryla Rodowicz - Nietolerancja




Nietolerancja
Нетерпимость
Nieśpiesznie wschodzi ozimina
Неспешно всходит озимина,
I serce boli przed wieczorem.
И сердце ноет под вечер.
Ostatni ludzie wyszli z kina,
Последние люди вышли из кино,
Świecą latarnie krzywe, chore.
Светят фонари кривые, больные.
I na przystanku pustym, nudnym
И на остановке пустой, скучной
Śpiesznie zapinam płaszcz pod szyję.
Спешно застегиваю пальто под шею.
Cios był śmiertelny i okrutny,
Удар был смертельным и жестоким,
A przecież niewątpliwie żyję.
А ведь, несомненно, я живу.
Żyję, żyję i kwitnę,
Живу, живу и цвету,
Bliznę pokryje się blizną.
Шрам покроется шрамом.
A moje oczy błękitne
А мои глаза голубые
Zachłysną się znów, zachłysną.
Наполнятся снова, наполнятся.
I dobrze tak, i tak trzeba,
И хорошо так, и так надо,
I wolno tak, i należy.
И можно так, и должно.
Zanim się wejdzie do nieba,
Прежде чем войти в небеса,
Trzeba przez chwilę nie żyć.
Нужно на мгновение умереть.
Ostatni tramwaj gości zbiera,
Последний трамвай собирает гостей,
Chyba ich było znów za dużo.
Кажется, их снова было слишком много.
Cieć mi otwiera bramę nierad
Дворник неохотно открывает мне ворота,
I miłość ciągle pachnie różą.
И любовь все еще пахнет розой.
I w mym pokoju starym, lichym,
И в моей комнате старой, убогой,
Śpiesznie rozdziewam się z bielizny.
Спешно снимаю белье.
I w ciszy tej sposobem cichym
И в тишине этой способом тихим
Znów bolą blizny, stare blizny.
Снова болят шрамы, старые шрамы.
Żyję, żyję i tańczę,
Живу, живу и танцую,
W sercu jeszcze ochota.
В сердце еще желание.
Biały kwiat pomarańczy
Белый цветок апельсина
I tęsknota, tęsknota.
И тоска, тоска.
I dobrze tak, i tak można,
И хорошо так, и так можно,
Kto mi to kiedyś policzy,
Кто мне это когда-нибудь сочтет,
Że byłam tak nieostrożna,
Что я была так неосторожна,
Życie puszczając ze smyczy.
Жизнь отпуская с поводка.
Żyję, żyję i kwitnę,
Живу, живу и цвету,
Bliznę pokryję blizną.
Шрам покрою шрамом.
A moje oczy błękitne
А мои глаза голубые
Zachłysną się znów, zachłysną.
Наполнятся снова, наполнятся.
I dobrze tak, i tak trzeba,
И хорошо так, и так надо,
I wolno tak, i należy.
И можно так, и должно.





Writer(s): andrzej zieliński


Attention! Feel free to leave feedback.