Lyrics and translation Max Gazzè - Crisalide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(G.
Santucci?
G.
Baldi?
M.
Gazzè)
(Дж.
Сантуччи?
Дж.
Балди?
М.
Гацце)
Di
questi
lacerti
antropici
Из
этих
антропогенных
осколков,
Sgretolati
irreparabili
Разрушенных,
невосстановимых,
Di
queste
scaglie
non
più
corporee
Из
этих
чешуек,
уже
не
телесных,
Arricciate
come
coriandoli
Скомканных,
словно
конфетти,
Stracciati
per
dispetto
Разорванных
назло,
Per
essere
un
calcolo
un
fluido
Чтобы
стать
расчётом,
жидкостью,
Un
sistema
perfetto
Системой
совершенной,
Incompleto
e
provvisorio
Неполной
и
временной,
Resterà
un
sogno?
Un
ricordo?
Останется
ли
сон?
Воспоминание?
Di
queste
scorie
di
cellule
umori
e
passioni
Об
этих
остатках
клеток,
соков
и
страстей,
Dell′ansimare
tra
coscienza
e
istinto
tra
sublime
e
minuto?
О
задыхающемся
между
сознанием
и
инстинктом,
между
возвышенным
и
ничтожным?
Di
questo
odore
di
pane
caldo
Об
этом
запахе
тёплого
хлеба
In
questa
notte
d'estate
cosi
piena
di
stelle?
В
эту
летнюю
ночь,
такую
звёздную?
Di
questo
spasimo
incontenibile
chiamato
amore?
Об
этом
безудержном
томлении,
называемом
любовью?
Per
l′ultimo
umano
esercizio
del
paragone
Ради
последнего
человеческого
упражнения
в
сравнении,
Per
declinare
il
confronto
di
ciò
che
è
stato
Чтобы
отклонить
сопоставление
того,
что
было,
Comunque
sia
stato
Как
бы
то
ни
было,
Per
vidimare
il
terrore
dell'ignoto
Чтобы
заверить
ужас
неизвестности,
Del
non
essere
più
e
dover
ancora
diventare
Небытия
и
необходимости
ещё
стать,
Se
questo
ignoto
stadio
dell'essere
Если
эта
неизвестная
стадия
бытия
Se
questa
forma
di
vita
non
informata
Если
эта
форма
жизни
неинформированной
Sparisce
con
l′intuizione
Исчезает
с
интуицией,
Estranea
e
superiore
Чуждой
и
высшей,
Della
dialettica
del
cosmo
Диалектики
космоса,
Del
segreto
del
divenire
Тайны
становления,
Quotidiano
Повседневного,
Resterà
il
sogno?
Il
mio
ricordo?
Останется
ли
сон?
Моё
воспоминание?
Di
queste
scorie
di
cellule
umori
e
passioni
Об
этих
остатках
клеток,
соков
и
страстей,
Dell′ansimare
tra
coscienza
e
istinto
tra
sublime
e
minuto?
О
задыхающемся
между
сознанием
и
инстинктом,
между
возвышенным
и
ничтожным?
Di
questo
odore
di
pane
caldo
Об
этом
запахе
тёплого
хлеба
In
questa
notte
d'estate
cosi
piena
di
stelle?
В
эту
летнюю
ночь,
такую
звёздную?
Di
questo
spasimo
incontenibile
chiamato
amore?
Об
этом
безудержном
томлении,
называемом
любовью?
Solo
chi
non
ha
visto
ci
crede
davvero
Только
тот,
кто
не
видел,
верит
по-настоящему,
Perché
chi
c′era
Потому
что
тот,
кто
был
там,
Ancora
si
chiede
se
era
Всё
ещё
спрашивает
себя,
было
ли
это,
Colo
chi
non
ha
visto
ci
crede
davvero
Только
тот,
кто
не
видел,
верит
по-настоящему,
Perche
chi
c'era
Потому
что
тот,
кто
был
там,
Ancora
si
chiede
se
era
Всё
ещё
спрашивает
себя,
было
ли
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Girolamo Santucci, Massimiliano Gazzè, G.baldi
Attention! Feel free to leave feedback.