Małolat feat. Paluch - Co mi z tego - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Małolat feat. Paluch - Co mi z tego




Co mi z tego
Что мне с этого?
Co mi z tych wszystkich gadżetów - telefonów, zegarków ze sklepów
Что мне со всех этих гаджетов телефонов, часов из магазинов?
Najdroższe co wszamię, pójdzie do ścieków
Самое дорогое, что я съем, уйдет в канализацию.
Mogę to zjeść, ale nie sam w pośpiechu
Я могу это съесть, но не один, в спешке.
Co mi z tego całego cashu
Что мне со всех этих денег,
Jeśli byłbym samotny co wieczór
Если бы я был одиноким каждый вечер,
Albo przyprowadzał inną co wieczór
Или приводил другую каждую ночь?
Żadnej nie dałbym tych dziewięciu miechów
Ни одной не отдал бы этих девяти месяцев.
Co mi z tego mieszkania, tarasu
Что мне с этой квартиры, террасы,
Jeśli dzisiaj bym nie miał przyjaciół
Если бы у меня сегодня не было друзей?
Jak we włoskiej rodzinie hałasu, to jakbym nie miał nad głową dachu
Как в итальянской семье шум это как если бы у меня не было крыши над головой.
Co mi z tych billboardów, plakatów, czerwonych dywanów, salonów, pajaców
Что мне с этих билбордов, плакатов, красных дорожек, салонов, шутов?
Co mi to da jeśli pójdę do piachu
Что мне это даст, если я отправлюсь в могилу?
Znam dobrze granice dobrego smaku
Я хорошо знаю границы хорошего вкуса.
Co mi z tych wszystkich t-shirtów i czapek
Что мне со всех этих футболок и кепок?
Nie najem się nimi i nie zapłacę
Ими не наемся и не заплачу,
Nawet gdybym wszystko dostał na ratę
Даже если бы все получил в рассрочку.
Co mi z tego? To nie mój dom i basen
Что мне с этого? Это не мой дом и бассейн.
Co mi z tych wszystkich rozrywek na blacie
Что мне со всех этих развлечений,
Jeśli potem będę już tylko wrakiem
Если потом я буду лишь развалиной?
Podobno można mieć wszystko za papier
Говорят, можно иметь все за бумажки.
Co mi z tego? To wszystko jest błahe
Что мне с этого? Все это пустяки.
Mam coś więcej, mam do kogo wracać
У меня есть кое-что большее, у меня есть к кому возвращаться,
Nie do pustego domu, leczyć kaca
Не в пустой дом, лечить похмелье.
W żadnym gównie już palców nie maczam
Ни в какое дерьмо больше не лезу,
Jak kiedyś we mnie socjopata
Как когда-то во мне социопат.
Dla mnie to naprawdę dużo w tych czasach
Для меня это действительно много в наше время,
Gdzie relacje prują się jak byle szmata
Где отношения рвутся, как дешевая тряпка.
Po prostu chcę czuć smak i zapach
Я просто хочу чувствовать вкус и запах,
Nieulotny jak tanie perfumy w atrapach
Неуловимый, как дешевые духи в подделках.
Po co mi to wszystko?
Зачем мне все это?
Nie śpię na dworcu, cenie co mam
Я не сплю на вокзале, ценю то, что имею.
Wokół same dobre rzeczy, chcą w końcu żebyś je miał
Вокруг одни хорошие вещи, хотят, чтобы, наконец, ты их имел.
Nawet gdybym był u góry na stołku, co mi to da?
Даже если бы я был на вершине, что мне это даст?
Nie zastąpi mi ludzi milion dolców, nie chcę być sam
Миллион долларов не заменит мне людей, я не хочу быть один.
Co mi to da? Co mi to da?...
Что мне это даст? Что мне это даст?...
Wciąż nie wszyscy dorośli choć dużo starsi
Все еще не все взрослые, хоть и намного старше.
Trzydzieści świeci mi na horyzoncie
Тридцать светит мне на горизонте.
Nie jestem z tych gości co byli odważni
Я не из тех парней, что были смелыми,
Dziś dla odwagi dzielą na czterech porcję
Сегодня ради храбрости делят на четверых порцию.
Bez żalu pożegnałem dziecko we mnie
Без сожаления попрощался с ребенком в себе,
Życie pewnie zrobiło aborcję
Жизнь, наверное, сделала аборт.
Odeszło z uśmiechem, to było potrzebne
Он ушел с улыбкой, это было нужно,
A wszystko po to by być lepszym ojcem
А все для того, чтобы быть лучшим отцом.
Od kilku lat ziomek nie tykam wódki
Уже несколько лет, дружище, я не трогаю водку,
Wypite ilości przeliczam na wiadra
Выпитые количества пересчитываю на ведра.
Co mi z tego? W głowie echo pustki
Что мне с этого? В голове эхо пустоты,
Myśli głupsze niż modelek Instagram
Мысли глупее, чем Инстаграм моделей.
Gówniarze mówią: wszystko dla ludzi
Молодые говорят: все для людей,
Wlewają w siebie, prosto do gardła
Вливают в себя, прямо в горло.
Później powiedzą, że jesteś głupi
Потом скажут, что ты глупый,
A jak masz problem to już Twoja sprawa
А если у тебя проблема, то это уже твое дело.
Dóbr materialnych nie mieszam z duchem
Материальные блага не смешиваю с душой,
Racjonalna umysłu czystość
Рациональная чистота ума.
Breitling na łapie za hajs go kupię
Breitling на запястье за деньги куплю,
Za bliskich zdrowie oddałbym wszystko
За здоровье близких отдал бы все.
Co mi z tego? Pusta miłość do rzeczy
Что мне с этого? Пустая любовь к вещам
Zawsze kurwa bez wzajemności
Всегда, блин, без взаимности.
Lepiej się ratuj, jak temu zaprzeczysz
Лучше спасайся, если этому противоречишь,
Możesz nie cofnąć błędów młodości
Можешь не исправить ошибки молодости.
Co mi z tych branżowych wyróżnień
Что мне с этих отраслевых наград,
Raperów stworzonych na potrzeby rynku
Рэперов, созданных для нужд рынка?
Dekadę na scenie, nie jestem produktem
Десять лет на сцене, я не продукт,
Wciąż ten sam Paluch, nie sztuczny wytwór
Все тот же Paluch, не искусственный вымысел.
Na pierwszym miejscu zawsze ludzie
На первом месте всегда люди,
Za wielu gotów żyły sobie wypruć
За многих готов жилы себе выпустить.
Odrzucam nienawiść, chcę żyć na luzie
Отвергаю ненависть, хочу жить спокойно,
Śmierć może czekać na każdym winklu
Смерть может ждать на каждом углу.





Writer(s): Eraefi


Attention! Feel free to leave feedback.