Lyrics and translation Małolat feat. Paluch - Co mi z tego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co mi z tego
Что мне с этого?
Co
mi
z
tych
wszystkich
gadżetów
- telefonów,
zegarków
ze
sklepów
Что
мне
со
всех
этих
гаджетов
— телефонов,
часов
из
магазинов?
Najdroższe
co
wszamię,
pójdzie
do
ścieków
Самое
дорогое,
что
я
съем,
уйдет
в
канализацию.
Mogę
to
zjeść,
ale
nie
sam
w
pośpiechu
Я
могу
это
съесть,
но
не
один,
в
спешке.
Co
mi
z
tego
całego
cashu
Что
мне
со
всех
этих
денег,
Jeśli
byłbym
samotny
co
wieczór
Если
бы
я
был
одиноким
каждый
вечер,
Albo
przyprowadzał
inną
co
wieczór
Или
приводил
другую
каждую
ночь?
Żadnej
nie
dałbym
tych
dziewięciu
miechów
Ни
одной
не
отдал
бы
этих
девяти
месяцев.
Co
mi
z
tego
mieszkania,
tarasu
Что
мне
с
этой
квартиры,
террасы,
Jeśli
dzisiaj
bym
nie
miał
przyjaciół
Если
бы
у
меня
сегодня
не
было
друзей?
Jak
we
włoskiej
rodzinie
hałasu,
to
jakbym
nie
miał
nad
głową
dachu
Как
в
итальянской
семье
шум
— это
как
если
бы
у
меня
не
было
крыши
над
головой.
Co
mi
z
tych
billboardów,
plakatów,
czerwonych
dywanów,
salonów,
pajaców
Что
мне
с
этих
билбордов,
плакатов,
красных
дорожек,
салонов,
шутов?
Co
mi
to
da
jeśli
pójdę
do
piachu
Что
мне
это
даст,
если
я
отправлюсь
в
могилу?
Znam
dobrze
granice
dobrego
smaku
Я
хорошо
знаю
границы
хорошего
вкуса.
Co
mi
z
tych
wszystkich
t-shirtów
i
czapek
Что
мне
со
всех
этих
футболок
и
кепок?
Nie
najem
się
nimi
i
nie
zapłacę
Ими
не
наемся
и
не
заплачу,
Nawet
gdybym
wszystko
dostał
na
ratę
Даже
если
бы
все
получил
в
рассрочку.
Co
mi
z
tego?
To
nie
mój
dom
i
basen
Что
мне
с
этого?
Это
не
мой
дом
и
бассейн.
Co
mi
z
tych
wszystkich
rozrywek
na
blacie
Что
мне
со
всех
этих
развлечений,
Jeśli
potem
będę
już
tylko
wrakiem
Если
потом
я
буду
лишь
развалиной?
Podobno
można
mieć
wszystko
za
papier
Говорят,
можно
иметь
все
за
бумажки.
Co
mi
z
tego?
To
wszystko
jest
błahe
Что
мне
с
этого?
Все
это
пустяки.
Mam
coś
więcej,
mam
do
kogo
wracać
У
меня
есть
кое-что
большее,
у
меня
есть
к
кому
возвращаться,
Nie
do
pustego
domu,
leczyć
kaca
Не
в
пустой
дом,
лечить
похмелье.
W
żadnym
gównie
już
palców
nie
maczam
Ни
в
какое
дерьмо
больше
не
лезу,
Jak
kiedyś
we
mnie
socjopata
Как
когда-то
во
мне
социопат.
Dla
mnie
to
naprawdę
dużo
w
tych
czasach
Для
меня
это
действительно
много
в
наше
время,
Gdzie
relacje
prują
się
jak
byle
szmata
Где
отношения
рвутся,
как
дешевая
тряпка.
Po
prostu
chcę
czuć
smak
i
zapach
Я
просто
хочу
чувствовать
вкус
и
запах,
Nieulotny
jak
tanie
perfumy
w
atrapach
Неуловимый,
как
дешевые
духи
в
подделках.
Po
co
mi
to
wszystko?
Зачем
мне
все
это?
Nie
śpię
na
dworcu,
cenie
co
mam
Я
не
сплю
на
вокзале,
ценю
то,
что
имею.
Wokół
same
dobre
rzeczy,
chcą
w
końcu
żebyś
je
miał
Вокруг
одни
хорошие
вещи,
хотят,
чтобы,
наконец,
ты
их
имел.
Nawet
gdybym
był
u
góry
na
stołku,
co
mi
to
da?
Даже
если
бы
я
был
на
вершине,
что
мне
это
даст?
Nie
zastąpi
mi
ludzi
milion
dolców,
nie
chcę
być
sam
Миллион
долларов
не
заменит
мне
людей,
я
не
хочу
быть
один.
Co
mi
to
da?
Co
mi
to
da?...
Что
мне
это
даст?
Что
мне
это
даст?...
Wciąż
nie
wszyscy
dorośli
choć
dużo
starsi
Все
еще
не
все
взрослые,
хоть
и
намного
старше.
Trzydzieści
świeci
mi
na
horyzoncie
Тридцать
светит
мне
на
горизонте.
Nie
jestem
z
tych
gości
co
byli
odważni
Я
не
из
тех
парней,
что
были
смелыми,
Dziś
dla
odwagi
dzielą
na
czterech
porcję
Сегодня
ради
храбрости
делят
на
четверых
порцию.
Bez
żalu
pożegnałem
dziecko
we
mnie
Без
сожаления
попрощался
с
ребенком
в
себе,
Życie
pewnie
zrobiło
aborcję
Жизнь,
наверное,
сделала
аборт.
Odeszło
z
uśmiechem,
to
było
potrzebne
Он
ушел
с
улыбкой,
это
было
нужно,
A
wszystko
po
to
by
być
lepszym
ojcem
А
все
для
того,
чтобы
быть
лучшим
отцом.
Od
kilku
lat
ziomek
nie
tykam
wódki
Уже
несколько
лет,
дружище,
я
не
трогаю
водку,
Wypite
ilości
przeliczam
na
wiadra
Выпитые
количества
пересчитываю
на
ведра.
Co
mi
z
tego?
W
głowie
echo
pustki
Что
мне
с
этого?
В
голове
эхо
пустоты,
Myśli
głupsze
niż
modelek
Instagram
Мысли
глупее,
чем
Инстаграм
моделей.
Gówniarze
mówią:
wszystko
dla
ludzi
Молодые
говорят:
все
для
людей,
Wlewają
w
siebie,
prosto
do
gardła
Вливают
в
себя,
прямо
в
горло.
Później
powiedzą,
że
jesteś
głupi
Потом
скажут,
что
ты
глупый,
A
jak
masz
problem
to
już
Twoja
sprawa
А
если
у
тебя
проблема,
то
это
уже
твое
дело.
Dóbr
materialnych
nie
mieszam
z
duchem
Материальные
блага
не
смешиваю
с
душой,
Racjonalna
umysłu
czystość
Рациональная
чистота
ума.
Breitling
na
łapie
za
hajs
go
kupię
Breitling
на
запястье
за
деньги
куплю,
Za
bliskich
zdrowie
oddałbym
wszystko
За
здоровье
близких
отдал
бы
все.
Co
mi
z
tego?
Pusta
miłość
do
rzeczy
Что
мне
с
этого?
Пустая
любовь
к
вещам
Zawsze
kurwa
bez
wzajemności
Всегда,
блин,
без
взаимности.
Lepiej
się
ratuj,
jak
temu
zaprzeczysz
Лучше
спасайся,
если
этому
противоречишь,
Możesz
nie
cofnąć
błędów
młodości
Можешь
не
исправить
ошибки
молодости.
Co
mi
z
tych
branżowych
wyróżnień
Что
мне
с
этих
отраслевых
наград,
Raperów
stworzonych
na
potrzeby
rynku
Рэперов,
созданных
для
нужд
рынка?
Dekadę
na
scenie,
nie
jestem
produktem
Десять
лет
на
сцене,
я
не
продукт,
Wciąż
ten
sam
Paluch,
nie
sztuczny
wytwór
Все
тот
же
Paluch,
не
искусственный
вымысел.
Na
pierwszym
miejscu
zawsze
są
ludzie
На
первом
месте
всегда
люди,
Za
wielu
gotów
żyły
sobie
wypruć
За
многих
готов
жилы
себе
выпустить.
Odrzucam
nienawiść,
chcę
żyć
na
luzie
Отвергаю
ненависть,
хочу
жить
спокойно,
Śmierć
może
czekać
na
każdym
winklu
Смерть
может
ждать
на
каждом
углу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eraefi
Album
Więcej
date of release
20-04-2015
Attention! Feel free to leave feedback.