Meek, Oh Why? - Król - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Meek, Oh Why? - Król




Król
My King
Nie, na schwał
No, on pass
Nagie nogi dwie za pas wziął
Took her two bare legs off
Król za dnia w księżycową noc gorzkniał jego wzrok
At day the King in the lunar night his vision grew bitter
To nie król Maciek ani król Artur
It is not King Maciek or King Arthur
Raczej król głupawych żartów ze spalonego teatru
Rather a king of foxy jokes from a burnt theater
Wygrane życie dziedziczył w spadku
His winning life, he got from inheritance
Miał nadmiar złotych zegarków, które do taktu
Had plenty of watches made of gold, which played to a beat
Starannie psuły mu nastrój
Carefully spoiled his mood
Starannie przypominały, że cały dobytek przeminie
Carefully reminded him, that all he owns was to vanish
Tak jak domy z piasku
Like sandcastles
Szukał więc uniesień między spotkaniami
He was looking for passion in between seeing people
Upraszał swój weltschmerz, by nie dręczył go tak za nic
Simplifying his weltschmerz, so that it would not torture him in vain
Cenił swe podróże wzrokiem w błękit ponad nami
Valued his travels by looking at the blue above us
W głębi ponad nami się zanurzał
Deep in above us he was sinking
Piętrzył ponad snami w chmurach
Heaped over dreams in clouds
Swawolne wizje o twoich oczach i o tym podartym liście
Naughty visions of your eyes and of that ragged paper
O sobie samym i o tobie, zanim straciłaś szacunek purystek
About himself and about you, before you lost respect of puritanesses
Jakie to płytkie, denne i pobieżne wreszcie twierdził i zasypiał
It was shallow, low and rushing at last he claimed and fell asleep
By znów tonąć w chmurach, snuć te same brednie
So that he would sink again in clouds, spinning the same nonsense
To nie król Maciek ani król Artur
It is not King Maciek or King Arthur
Raczej król zwrotu podatku ze spalonego urzędu
Rather a king of tax return from a burnt office
Wygrane życie zwracało VAT mu
His winning life returned him VAT
Miał nadmiar świec i ogarków
Had plenty of candles and stubs
Które post factum rozdawał nie bez przypadku
Which he distributed not without design after the fact
Rozdawał pomiędzy Boga i diabła i niestety mylił
He distributed between God and devil, and unfortunately mixed up
Odbiorców tych datków
The receivers of these donations
Szukał więc uniesień, lecz się nie zjawiały
Thus he was looking for passion, but it disappeared
Upraszał swój weltschmerz, a ten dręczył go tak za nic
Simplifying his weltschmerz, and that one tortured him in vain
Rozpalone jego świece w świecie porastanym przez
His burning candles in the world overgrown by
Trujące kwiaty, które zbierał choć go osłabiały
Poisonous flowers, which he picked, although they weakened him
To nie król Maciek ani król Artur
It is not King Maciek or King Arthur
To król łamanych opłatków
It is the king of broken Christmas wafers
Palonych szlugów i składanych życzeń
Burnt fags and wishes made
Palonych mostów i zbieranych faktów
Burnt bridges and facts picked
Miał nadmiar myśli w głowie, więc chciał wyśnić odpowiedź
Had plenty of thoughts in his head, so he wanted to dream up the answer
A co noc wracał koszmar, a w nim wyścig po przebrzydły ogień
But every night the nightmare came back, and in it a race for a disgusting fire
Nie, mało spał
No, he slept little
Nagie nogi dwie za pas wziął
Took her two bare legs off
Król za dnia w księżycową noc gorzkniał jego wzrok
At day the King in the lunar night his vision grew bitter





Writer(s): Mikołaj Kubicki


Attention! Feel free to leave feedback.