Meek, Oh Why? - Niby Księżniczka, Niby Buc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Meek, Oh Why? - Niby Księżniczka, Niby Buc




Niby wewnętrzny buc, niby księżniczka cóż
Вроде внутренний buc, вроде принцесса ну
Tym razem nazwę to inaczej nim opadnie kurz
На этот раз я назову это иначе, прежде чем пыль осядет.
W duszy przewlekły ból, męczy jak w bucie piach
В душе затяжная боль, мучает, как в сапоге песок
Niby wewnętrzny buc, męczy jak w bucie piach
Вид внутреннего бюка, утомляет как в ботинке песка
Niby księżniczka, więc powinien zginąć smok
Вроде принцесса, так дракон должен умереть
Ale zachował łeb, no bo akurat spał
Но он сохранил голову, потому что спал.
Niby wewnętrzny buc, niby księżniczka cóż
Вроде внутренний buc, вроде принцесса ну
Tym razem nazwę to inaczej choć znam mało słów
На этот раз я назову это по-другому, хотя я знаю мало слов
Niby wewnętrzny buc, lecz to niewinny duch
Вроде бы внутренний Бук, но это невинный дух
To tylko czworo oczu będących zwierciadłem dusz
Это всего лишь четыре глаза, являющиеся зеркалом душ
W duszach przewlekły ból, męczy jak w bucie piach
В душах хроническая боль, утомляет, как в сапогах песок
Po wszystkim tylko nic, a w tej nicości ja
Ведь только ничего, а в этом небытии я
Niby to tylko dzień, niby to tylko dwa
Это всего лишь день, это всего два.
Tym razem jednak trwały wieki choć zleciały jak
На этот раз, однако, они длились целую вечность, хотя приказали, как
W małej klepsydrze piach, albo w przepaści głaz
В маленьких песочных часах песок, или в пропасти валун
Teraz czuję się sam, tak jak w przepaści głaz
Теперь я чувствую себя одиноким, как в пропасти валун
Niby wewnętrzny buc, męczy jak w bucie piach
Вид внутреннего бюка, утомляет как в ботинке песка
Ale zachował łeb, no bo akurat spał
Но он сохранил голову, потому что спал.
Taniego wina woń, nie obudziła go
Дешевого вина вон, не разбудила его
Kiedy buc dalej spał, budził się we mnie smok
Когда Бук продолжал спать, во мне просыпался дракон.
Powinien stracić łeb, ale zachował go
Он должен был потерять голову, но он сохранил его
Bo napisałaś nazajutrz przedłużając mu los
Потому что ты написала на следующий день.
W duszy przewlekły ból, męczy jak w bucie piach
В душе затяжная боль, мучает, как в сапоге песок
Po wszystkim tylko nic, w nicości Ty i ja
В конце концов, только ничто, в небытии ты и я
Nie mówię nic, nie widzę nic
Я ничего не говорю, я ничего не вижу
A kiedy idzie obok tłumię w swoim wnętrzu krzyk
И когда он идет мимо толпы в его нутре крик
Nie mówię nic, i nie chcę widzieć nic
Я ничего не говорю, и я ничего не хочу видеть
Zakładam buty by na spacer po ich życiu wyjść
Я надеваю туфли, чтобы прогуляться по их жизни.
Nie mówię nic, nie widzę nic
Я ничего не говорю, я ничего не вижу
Nie lubię tych spacerów miewam po nich dziwne sny
Мне не нравятся эти прогулки. мне снятся странные сны.
Nie mówię nic, i nie chcę widzieć nic
Я ничего не говорю, и я ничего не хочу видеть
Chciałbym całować klamkę, nim znów otworzę drzwi
Я хотел бы поцеловать ручку, прежде чем я снова открою дверь
A jednak poszła z nim
И все же она пошла с ним
Po tym mnie rozpoznasz dziś, że rośnie jak na drożdżach nic
После этого вы узнаете меня сегодня, что растет как на дрожжах ничего
Nie mówię nic, nie widzę nic
Я ничего не говорю, я ничего не вижу
Nie mówię nic, i nie chcę widzieć nic
Я ничего не говорю, и я ничего не хочу видеть
Nie mówię nic, nie widzę nic
Я ничего не говорю, я ничего не вижу
Nie mówię nic, i nie chcę widzieć nic
Я ничего не говорю, и я ничего не хочу видеть
Nie mówię nic, nie widzę nic
Я ничего не говорю, я ничего не вижу
A kiedy idzie obok tłumię w swoim wnętrzu krzyk
И когда он идет мимо толпы в его нутре крик
Nie mówię nic, i nie chcę widzieć nic
Я ничего не говорю, и я ничего не хочу видеть
Zakładam buty by na spacer po ich życiu wyjść
Я надеваю туфли, чтобы прогуляться по их жизни.
Nie mówię nic, nie widzę nic
Я ничего не говорю, я ничего не вижу
Nie lubię tych spacerów miewam po nich dziwne sny
Мне не нравятся эти прогулки. мне снятся странные сны.
Nie mówię nic, i nie chcę widzieć nic
Я ничего не говорю, и я ничего не хочу видеть
Chciałbym całować klamkę, nim znów otworzę drzwi
Я хотел бы поцеловать ручку, прежде чем я снова открою дверь
A jednak poszła z nim
И все же она пошла с ним





Writer(s): Mikołaj Kubicki


Attention! Feel free to leave feedback.