Michał Bajor - Barwa Twoich Słów - translation of the lyrics into German

Barwa Twoich Słów - Michał Bajortranslation in German




Barwa Twoich Słów
Die Farbe deiner Worte
Nie musze wróżyć z gwiazd, bo przyszłość znam
Ich muss nicht in den Sternen lesen, denn ich kenne die Zukunft
Miłość na wieki niepisana nam
Liebe für die Ewigkeit ist uns nicht geschrieben
Prędzej czy później zechcesz odejść - wiem
Früher oder später wirst du gehen wollen ich weiß
Nie można przeznaczenia nazwać złem
Man kann das Schicksal nicht böse nennen
Nie umiem kłamać, ale Ty się ucz
Ich kann nicht lügen, aber du, lerne es
Nieszczerość to do serca pewny klucz
Unaufrichtigkeit ist ein sicherer Schlüssel zum Herzen
Że nie opuścisz mnie najciszej mów
Sag ganz leise, dass du mich nicht verlassen wirst
Chcę zapamiętać barwę Twoich słów
Ich will mich an die Farbe deiner Worte erinnern
Przez cały czas, gdy czułem ból milczenia
Die ganze Zeit, als ich den Schmerz des Schweigens fühlte
Widziałem wciąż błękit nieba w oczach Twych
Sah ich stets das Himmelsblau in deinen Augen
Olśniewającą przestrzeń zapatrzenia
Den blendenden Raum des Versunkenseins
Przypływy mórz, przenajczystszy błękit fal
Die Fluten der Meere, das reinste Blau der Wellen
Przez cały czas, gdy czułem ból czekania
Die ganze Zeit, als ich den Schmerz des Wartens fühlte
Widziałem wciąż błękit nieba w oczach Twych
Sah ich stets das Himmelsblau in deinen Augen
Promienny blask pierwszego zakochania
Den strahlenden Glanz der ersten Verliebtheit
Z którym rozstać się tak żal
Von dem sich zu trennen so weh tut
Na przekór światu z samotności drwię
Der Welt zum Trotz spotte ich der Einsamkeit
Udaje, że nic nie zdarzyło się
Ich tue so, als wäre nichts geschehen
Wzruszeniem ramion żegnam każdy dzień
Mit einem Schulterzucken verabschiede ich jeden Tag
Wieczorem mnie opuszcza własny cień
Am Abend verlässt mich mein eigener Schatten
Rankiem powraca smutny kryjąc wstyd
Am Morgen kehrt er traurig zurück, die Scham verbergend
Przeprasza, że się włóczył długo zbyt
Entschuldigt sich, dass er zu lange umherirrte
Lecz w nocy szept wsłuchany pragnął znów
Doch nachts, dem Flüstern lauschend, sehnte er sich wieder danach
Przypomnieć sobie barwę Twoich słów
Sich an die Farbe deiner Worte zu erinnern
Przez cały czas, gdy czułem ból milczenia
Die ganze Zeit, als ich den Schmerz des Schweigens fühlte
Widziałem wciąż błękit nieba w oczach Twych
Sah ich stets das Himmelsblau in deinen Augen
Olśniewającą przestrzeń zapatrzenia
Den blendenden Raum des Versunkenseins
Przypływy mórz, przenajczystszy błękit fal
Die Fluten der Meere, das reinste Blau der Wellen
Przez cały czas, gdy czułem ból czekania
Die ganze Zeit, als ich den Schmerz des Wartens fühlte
Widziałem wciąż błękit nieba w oczach Twych
Sah ich stets das Himmelsblau in deinen Augen
Promienny blask pierwszego zakochania
Den strahlenden Glanz der ersten Verliebtheit
Przypływy mórz, przenajczystszy błękit fal
Die Fluten der Meere, das reinste Blau der Wellen
Widziałem wciąż błękit nieba w oczach Twych
Sah ich stets das Himmelsblau in deinen Augen
Widziałem wciąż błękit nieba w oczach Twych
Sah ich stets das Himmelsblau in deinen Augen





Writer(s): Piotr Rubik, Roman Kołakowski


Attention! Feel free to leave feedback.