Michał Bajor - Fino Ad Un Pianto - translation of the lyrics into German

Fino Ad Un Pianto - Michał Bajortranslation in German




Fino Ad Un Pianto
Bis zu den Tränen
Ora, quando è successo che è successo
Nun, da es geschehen ist
Può darsi che dall'inizio non aveva il senso
Vielleicht hatte es von Anfang an keinen Sinn
Forse meglio non parlare, non ferire
Vielleicht besser nicht reden, nicht verletzen
E domani torneremo a lei, di nuovo
Und morgen kehren wir wieder dahin zurück
Da domani ci rincresce nuovamente
Ab morgen bedauern wir es wieder
Forse è meglio alzarsi e uscire
Vielleicht ist es besser aufzustehen und zu gehen
Forse è meglio ma non bastano parole
Vielleicht ist es besser, aber Worte reichen nicht
E sarebbe meglio già andare via
Und es wäre besser, schon wegzugehen
Basta solo un segno, o no
Nur ein Zeichen genügt, oder nicht?
Un bisbiglio tuo per me
Dein Flüstern für mich
Crederò, perché l'altro mondo
Ich werde glauben, denn die andere Welt dort
Non m'importa più, e già
Ist mir schon egal
Basta solo un segno, o no
Nur ein Zeichen genügt, oder nicht?
Crederò nel sogno che ho
Ich werde an den Traum glauben, den ich habe
E che l'alba non l'ha mandato via
Und dass die Morgendämmerung ihn nicht vertrieben hat
Che resisterà dentro me
Dass er in mir bestehen wird
Basta solo un segno, o no
Nur ein Zeichen genügt, oder nicht?
Crederò che non vale più
Ich werde glauben, dass es sich nicht mehr lohnt,
Dire niente più
noch etwas zu sagen
È un pianto che
Es ist ein Weinen, das
È l'inizio anziché la fine
Der Anfang ist und nicht das Ende
Basta un bisbiglio di te
Ein Flüstern von dir genügt
Crederò che ti amo già
Ich werde glauben, dass ich dich schon liebe
Giorni vuoti non vengono per me
Leere Tage gibt es für mich nicht
Perché vivi tu, per me
Weil du lebst, für mich
Perché vivi tu, per me
Weil du lebst, für mich
Perché vivi tu, per me
Weil du lebst, für mich






Attention! Feel free to leave feedback.