Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moja Droga (My Wey)
Mein Weg (My Way)
Cóż
wam
powiedzieć
mam
Was
soll
ich
euch
sagen
Gdy
stoję
znów
na
dróg
rozstajach
Wenn
ich
wieder
an
Wegkreuzungen
steh'
I
tych
widzę
wśród
was
Und
unter
euch
die
seh'
Co
każdy
krok
mój
pamiętają
Die
sich
an
jeden
Schritt
von
mir
erinnern
Że
z
dróg
wybrałem
tę
Dass
von
den
Wegen
ich
den
wählte
Utkaną
z
róż,
powiedzieć
mogą
Gewebt
aus
Rosen,
mögen
sie
sagen
Lecz
ja
szedłem
od
lat
Doch
ich
ging
seit
Jahren
Mą
własną
drogą
Meinen
eigenen
Weg
I
tak
bywało,
iż
Und
es
geschah
auch,
dass
Myślałem,
że
nie
tędy
droga
Ich
dachte,
dies
sei
nicht
der
Weg
Że
pas
lepiej
mówić,
niż
Dass
es
besser
wär'
zu
passen,
als
Kark
skręcić
na
wysokich
progach
Sich
das
Genick
auf
hohen
Schwellen
zu
brechen
I
choć
jak
zbity
pies,
chciałem
nie
raz
Und
obwohl
wie
ein
geprügelter
Hund,
wollte
ich
oft
Podkulić
ogon
Den
Schwanz
einziehen
Wciąż
gnał
mnie,
gnał
mnie
mój
bies
Trieb
mich
mein
Dämon
weiter,
trieb
mich
an
Mą
własną
drogą
Meinen
eigenen
Weg
Kręcił
się
świat,
ja
razem
z
nim
Die
Welt
drehte
sich,
ich
mit
ihr
I
rad,
nie
rad,
dobry
byłem
w
tym
Und
ob
gern,
ob
nicht,
ich
war
gut
darin
Traciłem
grunt,
myliłem
krok
Verlor
den
Boden,
machte
Fehltritte
By
znów
bez
tchu
pędzić
przez
mrok
Um
wieder
atemlos
durchs
Dunkel
zu
rasen
By
złapać
kurs
i
znowu
móc
Um
den
Kurs
zu
fassen
und
wieder
zu
können
Iść
własną
drogą
Meinen
eigenen
Weg
zu
gehen
W
krąg
moc
słyszałem
raz
Ich
hörte
oft
Ratschläge
ringsumher
By
z
boku
stać
i
sztorm
przeczekać
Beiseite
zu
stehen
und
den
Sturm
abzuwarten
Lub
by
pochwycić
wiatr
Oder
den
Wind
zu
fangen
Do
przodu
gnać
i
nie
zwlekać
Vorwärts
zu
jagen
und
nicht
zu
zögern
To
znów
radzono
mi
Dann
riet
man
mir
wieder
Bym
oddał
cześć
nie
swoim
bogom
Nicht
meinen
Göttern
Ehre
zu
erweisen
Lecz
ja
wolałem
iść
Doch
ich
zog
es
vor
zu
gehen
Mą
własną
drogą
Meinen
eigenen
Weg
I
tak
będę
szedł,
choć
drogi
szmat
Und
so
werd'
ich
gehen,
obwohl
der
Weg
lang
ist
Choć
z
każdym
dniem
wciąż
przybywa
lat
Obwohl
mit
jedem
Tag
die
Jahre
mehr
werden
Dopóki
sił
wystarcza
by
Solange
die
Kraft
reicht,
um
Z
tej
ziemi
pył
przemieniać
w
sny
Den
Staub
dieser
Erde
in
Träume
zu
verwandeln
A
żeby
śnić,
ja
muszę
iść
Und
um
zu
träumen,
muss
ich
gehen
Mą
własną
drogą
Meinen
eigenen
Weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Ozga, Paul Anka
Attention! Feel free to leave feedback.