Michał Bajor - Nie Ma Jak u Mamy - translation of the lyrics into German

Nie Ma Jak u Mamy - Michał Bajortranslation in German




Nie Ma Jak u Mamy
Bei Mama ist's am besten
Ona jedna dostrzegała
Sie allein erkannte
W durnym świecie tym jakiś ład,
In dieser dummen Welt etwas Ordnung,
Własną piersią dokarmiała,
Mit eigener Brust nährte sie,
Oczy mlekiem zalewała.
Die Augen mit Fürsorge füllte.
Wychowała jak umiała,
Sie zog mich auf, wie sie's vermochte,
A gdy wyjrzał już człek na świat,
Und als der Mensch schon in die Welt hinaussah,
Wziął swój los w ręce dwie
Nahm sein Schicksal in beide Hände
I nie w głowie mu było że:
Und dachte nicht daran, dass:
Nie ma jak u mamy, ciepły piec, cichy kąt,
Bei Mama ist's am besten, warmer Ofen, stille Eck',
Nie ma jak u mamy, kto nie wierzy, robi błąd,
Bei Mama ist's am besten, wer's nicht glaubt, macht einen Fehler,
Nie ma jak u mamy, cichy kąt, ciepły piec,
Bei Mama ist's am besten, stille Eck', warmer Ofen,
Nie ma jak u mamy, kto nie wierzy, jego rzecz...
Bei Mama ist's am besten, wer's nicht glaubt, dessen Sache...
Wokaliza
Vokalise
A tym czasem człeka trawił,
Unterdessen quälte den Menschen,
Spać nie dawał mu taki mus,
Ließ ihn nicht schlafen, solch ein Drang,
Żeby sadłem się nie dławić,
Um nicht im Wohlstand zu ersticken,
Lecz choć trochę świat poprawić.
Sondern die Welt wenigstens ein bisschen zu verbessern.
Nieraz w trakcie tej zabawy
Oft bei diesem Treiben,
Świeży na łbie zabolał guz,
Tat eine frische Beule am Kopf weh,
Człowiek jadł z okien kit,
Nagte der Mensch am Hungertuch,
Lecz zanucić mu było wstyd...
Doch zu summen schämte er sich...
Nie ma jak u mamy, ciepły piec, cichy kąt,
Bei Mama ist's am besten, warmer Ofen, stille Eck',
Nie ma jak u mamy, kto nie wierzy, robi błąd,
Bei Mama ist's am besten, wer's nicht glaubt, macht einen Fehler,
Nie ma jak u mamy, cichy kąt, ciepły piec,
Bei Mama ist's am besten, stille Eck', warmer Ofen,
Nie ma jak u mamy, kto nie wierzy, jego rzecz...
Bei Mama ist's am besten, wer's nicht glaubt, dessen Sache...
Wokaliza
Vokalise
Te porywy, te zapały,
Dieser Schwung, dieser Eifer,
Jak świat światem, się kończą tak,
Seit die Welt besteht, enden sie so,
Że się wrabia człek pomału
Dass der Mensch sich langsam einnistet
W ciepłą żonę, stół z kryształem.
Bei einer lieben Frau, am Tisch mit Kristall.
I, ze szczęścia ogłupiały,
Und, vom Glück betört,
Nie obejrzy się nawet jak,
Ehe er sich's versieht,
W becie już ktoś się drze,
Im Strampelsack schreit schon jemand,
Komu nawet nie w głowie że:
Dem nicht einmal einfällt, dass:
Nie ma jak u mamy, ciepły piec, cichy kąt,
Bei Mama ist's am besten, warmer Ofen, stille Eck',
Nie ma jak u mamy, kto nie wierzy, robi błąd,
Bei Mama ist's am besten, wer's nicht glaubt, macht einen Fehler,
Nie ma jak u mamy, cichy kąt, ciepły piec,
Bei Mama ist's am besten, stille Eck', warmer Ofen,
Nie ma jak u mamy, kto nie wierzy, jego rzecz...
Bei Mama ist's am besten, wer's nicht glaubt, dessen Sache...





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Panajot Bojadzijew


Attention! Feel free to leave feedback.