Michał Bajor - Oddaj Mi Samotnosc (2017) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michał Bajor - Oddaj Mi Samotnosc (2017)




Oddaj Mi Samotnosc (2017)
Верни Мне Мое Одиночество (2017)
Nie, nie to nie będzie wiersz
Нет, нет, это не будет стих,
Żal, żal słów rzuconych byle gdzie
Жаль, жаль слов, брошенных куда попало.
Z nut, pauz już nie popłynie pieśń
Из нот, пауз больше не польется песня,
Niepełny rym, przykry fałsz
Неполный ритм, горький фальшь,
Banalny temat, skradziony
Банальная тема, украденная...
Nie, nie, nie to nie będzie krzyk
Нет, нет, нет, это не будет крик,
Ledwie ruch warg, skarg nie usłyszy nikt
Едва движутся губы, жалоб моих никто не услышит.
Urwany ton jak tchórz
Оборванный звук, будто шепот,
Przez kraty smutku wycieka
Сквозь решетку печали просачивается наружу.
Nie, nie ma gdzie już
Нет, нет больше места,
Już gdzie uciekać, uciekać, uciekać, uciekać, uciekać
Куда бежать, бежать, бежать, бежать, бежать,
Nie ma gdzie już
Нет больше места...
Oddaj mi samotność
Верни мне мое одиночество,
Pragnę jej, wolę
Я жажду его, я предпочитаю его
Od chłodnego bez końca we dwoje
Холодной бесконечности вдвоем.
W byle jakim sam na sam
В каком-нибудь случайном тет-а-тет
Nic się nie przydarzy nam
С нами ничего не случится,
Zwariujemy z nudy oboje
Мы оба сойдем с ума от скуки.
Skreśl mnie w myślach, wypal mnie
Вычеркни меня из своих мыслей, выжги меня,
Jeszcze czas, proszę nie
Еще есть время, прошу, нет,
Proszę nie myśl już, nie myśl już o mnie
Прошу, не думай больше, не думай обо мне.
W dożywociu czterech ścian
В пожизненном заключении четырех стен
Traci sens każdy plan
Любой план теряет смысл.
Oddaj mi samotność
Верни мне мое одиночество,
Pragnę jej, chcę być z nią
Я жажду его, я хочу быть с ним,
Chcę na moment po prostu zapomnieć
Хочу хоть на мгновение просто забыть.
Myślom moim przywróć wstyd
Верни моим мыслям стыд,
Słowom cel, sens i rytm
Моим словам - цель, смысл и ритм,
Oddaj wiarę na zawsze straconą
Верни веру, навсегда утраченную.
Nim nienawiść zacznie knuć
Пока ненависть не начала плести свои сети,
Zwróć mi czystość, zwróć
Верни мне чистоту, верни
Gdzieś w pośpiechu po drodze zgubioną
Ее, где-то в спешке, по дороге потерянную.
Daj odpocząć kilka chwil
Дай мне отдохнуть несколько мгновений,
Maskę zdjąć pozwól mi
Позволь мне снять маску.
Może pod nią płaczę
Быть может, под ней я плачу...
Oddaj mi samotność
Верни мне мое одиночество,
Pragnę jej, wolę
Я жажду его, я предпочитаю его
Od absurdu codziennych tłumaczeń
Абсурду ежедневных объяснений.
Oddaj mi samotność
Верни мне мое одиночество,
Pragnę jej, chcę być z nią
Я жажду его, я хочу быть с ним.
Nie możemy przecież inaczej
Мы не можем иначе.
Oddaj mi samotność
Верни мне мое одиночество,
Pragnę jej, wolę
Я жажду его, я предпочитаю его
Od chłodnego, głupiego we dwoje
Холодному, глупому существованию вдвоем.
W pajęczynie pustych dni
В паутине пустых дней
Zabłądzimy ja i Ty
Мы заблудимся - и ты, и я,
Zwariujemy
Мы сойдем с ума...





Writer(s): Marcin Sosnowski, Janusz Stoklosa


Attention! Feel free to leave feedback.