Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tango Desperado
Tango Desperado
Mój
dom
to
są
walizki
dwie
Mein
Zuhause
sind
zwei
Koffer
I
stukot
kół
pociągu,
Und
das
Rattern
der
Zugräder,
I
noc
zza
szyb
całusa
śle
Und
die
Nacht
sendet
durchs
Fenster
einen
Kuss
Każdemu,
lecz
nie
mnie.
Jedem,
aber
nicht
mir.
Mój
świt,
mój
świt
ma
smutny
wzrok
Mein
Morgen,
mein
Morgen
hat
einen
traurigen
Blick
I
podkrążone
oczy
Und
Augenringe
Nie
czeka
na
mnie
list
na
Poste
Restante
Kein
Brief
wartet
auf
mich
Poste
Restante
I
na
mój
los
nie
czeka
żaden
fant.
Und
auf
mein
Schicksal
wartet
kein
Pfand.
Przepraszam,
bo
Entschuldige,
denn
Mam
jeszcze
tango
to
Ich
habe
noch
diesen
Tango
Gdy
mi
zabraknie
łez
Wenn
mir
die
Tränen
fehlen
Mam
jeszcze
Tango
Desperado!
Habe
ich
noch
das
Tango
Desperado!
Mam
tango
to,
Ich
habe
diesen
Tango,
Tańczone
z
byle
kim,
Getanzt
mit
irgendwem,
W
króciutkiej
przerwie
na
In
einer
kurzen
Pause
auf
Mej
drodze,
którą
zasnuł
dym...
Meinem
Weg,
den
Rauch
eingehüllt
hat...
Ten
dym,
ten
dym
to
wredny
dym
Dieser
Rauch,
dieser
Rauch
ist
fieser
Rauch
Ponurej
codzienności
Der
düsteren
Alltäglichkeit
I
chodzę
w
nim,
i
brodzę
w
nim
Und
ich
gehe
in
ihm,
und
ich
wate
in
ihm
Jak
w
baśni
Braci
Grimm.
Wie
in
einem
Märchen
der
Brüder
Grimm.
I
dzień
do
dnia
wykrzywia
nos
Und
Tag
für
Tag
rümpft
die
Nase
I
dzień
dla
dnia
jest
lustrem,
Und
der
Tag
ist
für
den
Tag
ein
Spiegel,
Obietnic
więcej
wciąż
Immer
mehr
Versprechungen
Nadziei
mniej,
Weniger
Hoffnung,
Lecz
gdy
nadzieja
znika
śpiewam
jej:
Doch
wenn
die
Hoffnung
schwindet,
singe
ich
ihr
zu:
Mam
jeszcze
tango
to,
Ich
habe
noch
diesen
Tango,
Gdy
mi
zabraknie
łez
Wenn
mir
die
Tränen
fehlen
Mam
jeszcze
Tango
Desperado!
Habe
ich
noch
das
Tango
Desperado!
Mam
tango
to,
Ich
habe
diesen
Tango,
Tańczone
z
byle
kim,
Getanzt
mit
irgendwem,
W
króciutkiej
przerwie
na
In
einer
kurzen
Pause
auf
Mej
drodze,
którą
zasnuł
dym...
Meinem
Weg,
den
Rauch
eingehüllt
hat...
Do
tego
tanga
nie
brak
chętnych,
An
Tänzern
für
diesen
Tango
fehlt
es
nicht,
Majaczą
w
dymie
setki
i
tysiące
par
Im
Rauch
wabern
Hunderte
und
Tausende
von
Paaren
Zdesperowani
uwielbiają
rytm
namiętny.
Die
Verzweifelten
lieben
den
leidenschaftlichen
Rhythmus.
Zdesperowani
doceniają
tanga
czar.
Die
Verzweifelten
schätzen
den
Zauber
des
Tangos.
Gdy
los
wykopie
cię
na
aut,
Wenn
das
Schicksal
dich
ins
Aus
kickt,
W
kieszeni
grosz
ostatni,
In
der
Tasche
der
letzte
Groschen,
Pamiętaj,
że
świat
nie
raz
miał
Denk
daran,
dass
die
Welt
nicht
nur
einmal
Daleko
gorszy
kształt.
Eine
weitaus
schlimmere
Gestalt
hatte.
Więc
gdy,
więc
gdy
to
tango
brzmi,
Also
wenn,
also
wenn
dieser
Tango
erklingt,
Okazję
wykorzystaj!
Nutze
die
Gelegenheit!
Może
ci
tanga
takt,
ostatni
takt
Vielleicht
wird
dir
der
Takt
des
Tangos,
der
letzte
Takt
Podsunie
myśl,
jak
żyć
masz
dalej
jak!
Dir
die
Idee
geben,
wie
du
weiterleben
sollst!
Nim
znajdziesz
dno,
Bevor
du
den
Boden
erreichst,
Masz
jeszcze
tango
to,
Hast
du
noch
diesen
Tango,
Gdy
ci
zabraknie
łez,
Wenn
dir
die
Tränen
fehlen,
Masz
jeszcze
Tango
Desperado!
Hast
du
noch
das
Tango
Desperado!
Masz
tango
to,
Du
hast
diesen
Tango,
Tańczone
z
byle
kim,
Getanzt
mit
irgendwem,
W
króciutkiej
przerwie
na
In
einer
kurzen
Pause
auf
Twej
drodze,
którą
zasnuł
dym.
Deinem
Weg,
den
Rauch
eingehüllt
hat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Marian Mlynarski, Andrzej Zylis
Attention! Feel free to leave feedback.