Lyrics and translation Milo - Folk-Metaphysics, 2nd Ed.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Folk-Metaphysics, 2nd Ed.
Фолк-метафизика, 2-е изд.
I'm
all
about
man's
rugged
duality
Я
весь
пропитан
мужской
суровой
двойственностью,
I
don't
buy
into
the
cruel
loyalty
fallacy
Я
не
верю
в
ложную
верность,
Mork
and
Mindy
are
nice
Морк
и
Минди
— классные,
I
don't
want
to
be
forty
reading
Rorty
Не
хочу
в
сорок
лет
читать
Рорти,
While
daydreaming
of
sporty
spice
Мечтая
о
Спорти
Спайс.
Bathe
in
rivers
with
sandalwood
Soap
Купаюсь
в
реках
с
сандаловым
мылом,
Contemplate
universals
until
my
manhood
done
broke
Размышляю
о
вселенском,
пока
моя
мужественность
не
сломается.
Do
we
love
the
woman
because
she
is
lovely
Любим
ли
мы
женщину,
потому
что
она
прекрасна?
Does
a
woman
not
love
me
because
I'm
ugly
Не
любит
ли
меня
женщина,
потому
что
я
уродлив?
I
thought
I
was
I
pious
man
before
my
loins
got
bubbly
Я
думал,
что
я
благочестивый
человек,
пока
мои
чресла
не
забурлили.
Failed
pipe
dreams
Несбывшиеся
мечты,
When
I
stop
to
think
I
don't
know
what
pioty
means
Когда
я
задумываюсь,
я
не
знаю,
что
значит
благочестие.
In
Boston
ridding
the
T
like
pusha
В
Бостоне
катаюсь
на
метро,
как
Пуша
Ти,
I
ride
the
beat
but
I
don't
have
nearly
enough
chutzpah
Я
ловлю
ритм,
но
у
меня
недостаточно
дерзости.
I
write
poems
like
a
midwife
Я
пишу
стихи,
как
акушерка,
Try
to
anticipate
the
crisis
at
midlife
Пытаюсь
предвидеть
кризис
среднего
возраста.
Maybe
I'm
wearing
to
much
brute
cologne
Может
быть,
я
слишком
много
на
себя
брутального
одеколона
вылил.
Pretty
Rory
I
shouldn't
have
Милая,
мне
не
стоило
Played
kiss
me
through
the
phone
Играть
в
"поцелуй
меня
по
телефону".
You
should
go
ahead
and
shake
it
Ты
должна
идти
вперед
и
трясти
этим,
You
should
go
ahead
and
drop
it
low
Ты
должна
идти
вперед
и
опускать
это
ниже.
You
should
go
a
head
and
shake
it
Ты
должна
идти
вперед
и
трясти
этим.
I
can
write
poems
about
cherries,
flower
blossoms
Я
могу
писать
стихи
о
вишнях,
цветущих
деревьях
And
the
cute
waddle
of
possums
И
о
милой
перевалке
опоссумов.
I'll
take
a
block
of
wood
and
carve
an
elephant
Я
возьму
кусок
дерева
и
вырежу
слона,
I'll
buy
hallmark
cards
to
tell
you,
you're
heaven
send
Я
куплю
открытки
Hallmark,
чтобы
сказать
тебе,
что
ты
послана
небесами.
I'll
make
sure
the
envelope
color
matches
accordingly
Я
прослежу,
чтобы
цвет
конверта
соответствовал,
I
won't
even
tell
you
when
your
boring
me
Я
даже
не
скажу
тебе,
когда
ты
меня
утомляешь.
I'll
make
sure
not
to
kill
myself
Я
постараюсь
не
убить
себя,
Thats
just
to
affirm
the
will
in
myself
Это
просто
чтобы
утвердить
волю
в
себе,
Which
is
a
false
distinction
Что
является
ложным
различием.
Lets
take
up
the
hobby
of
moss
gardening
Давай
займемся
выращиванием
мха,
Which
is
a
metaphor
for
this
relationship
that
were
fostering
Что
является
метафорой
для
этих
отношений,
которые
мы
развиваем.
I
took
a
humanities-class
Я
посещал
гуманитарные
курсы,
I'm
romantic
like
that
Я
такой
романтик.
No
one
reads
them
but
I
dedicate
the
line
of
notes
to
you
Никто
их
не
читает,
но
я
посвящаю
тебе
эти
строки,
An
acceptance
speech
is
I'll
say
the
finer
point
is
you
В
благодарственной
речи
я
скажу,
что
ты
— главное.
You
should
go
ahead
and
shake
it
Ты
должна
идти
вперед
и
трясти
этим,
You
should
go
ahead
and
drop
it
low
Ты
должна
идти
вперед
и
опускать
это
ниже.
You
should
go
a
head
and
shake
it
Ты
должна
идти
вперед
и
трясти
этим.
I
really
like
hope
you
like
moody
boys
Я
очень
надеюсь,
что
тебе
нравятся
угрюмые
парни,
I
really
hope
you
like
nudie
toys
Я
очень
надеюсь,
что
тебе
нравятся
игрушки
для
взрослых.
I'm
getting
confused
one
of
these
internal
monologues
Я
путаюсь
в
этих
внутренних
монологах,
Wasn't
written
for
you
Один
из
них
не
был
написан
для
тебя.
I
need
you
to
believe
that
im
an
objectivfyer
Мне
нужно,
чтобы
ты
поверила,
что
я
объективирую,
A
man
that
can
ballad
writing
womanizer
Мужчина,
который
может
писать
баллады,
бабник.
My
perception
of
self
rests
on
that
Мое
восприятие
себя
основано
на
этом.
If
I
was
in
the
navy
Если
бы
я
был
в
военно-морском
флоте,
I
would
drive
the
submarines
Я
бы
управлял
подводными
лодками,
I
would
also
make
the
crew
lunch
Я
бы
также
готовил
обед
для
экипажа.
I
would
be
a
frog
man
Я
был
бы
человеком-лягушкой,
Who
wasn't
afraid
to
get
deep
Который
не
боялся
погружаться
глубоко.
What
was
this
song
about
again.i
dont
remember
О
чем
была
эта
песня?
Я
не
помню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.