Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nap
korongja,
szörnyeteg
Сон
диска,
чудовище
Völgy
ölébe
száll
В
долину
ложатся
Földre
hulló
istenek
Боги,
упавшие
на
землю
Vad
haragja
vár.
Дикий
гнев
ждет.
Tűz
lobog
látom
nappal
az
éjben
Огонь
пылает,
я
вижу
днем
в
ночи
Éjszaka
könnyeit
nem
kell
félned
Ночных
слез
не
бойся
Éhes
madár
a
testembe
váj
Голодная
птица
впивается
в
мое
тело
Tűz
lobog
látom
nappal
az
éjben
Огонь
пылает,
я
вижу
днем
в
ночи
Éjszaka
könnyeit
nem
kell
félned
Ночных
слез
не
бойся
Kincsem
örök
és
nincsen
mi
fáj.
Мое
сокровище
вечно
и
ничего
не
болит.
Vak
sötét
a
félelem
Слепая
тьма
– это
страх
Élve
eltemet
Заживо
хоронит
Minden
éjem
végtelen
Каждая
моя
ночь
бесконечна
Ha
nem
vagyok
veled.
Если
я
не
с
тобой.
Tűz
lobog
látom
nappal
az
éjben
Огонь
пылает,
я
вижу
днем
в
ночи
Éjszaka
könnyeit
nem
kell
félned
Ночных
слез
не
бойся
Éhes
madár
a
testembe
váj
Голодная
птица
впивается
в
мое
тело
Tűz
lobog
látom
nappal
az
éjben
Огонь
пылает,
я
вижу
днем
в
ночи
Éjszaka
könnyeit
nem
kell
félned
Ночных
слез
не
бойся
Kincsem
örök
és
nincsen
mi
fáj.
Мое
сокровище
вечно
и
ничего
не
болит.
Vidd
tovább
a
meggyújtott
fáklyát
Неси
дальше
зажженный
факел
Nyiss
utat
és
lépj
rá
ne
várj
Открой
путь
и
ступай,
не
жди
El
ne
hagyd
az
értelmed
lángját
Не
оставляй
пламя
своего
разума
Látnod
kell
mit
szem
nem
kutat
Ты
должен
увидеть
то,
что
глаз
не
ищет
Indulj
ne
nézd
a
vesztem
Иди,
не
смотри
на
погибель
Holnap
tán
holtan
fekszem
Завтра,
возможно,
буду
лежать
мертвым
Menj
tovább,
ne
gondolj
rám!
Иди
дальше,
не
думай
обо
мне!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tamas Schmiedl, Imre Toth
Attention! Feel free to leave feedback.