Lyrics and translation Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Din Sara Guzara Tore Angana (From "Junglee")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Din Sara Guzara Tore Angana (From "Junglee")
Весь день провел в твоем саду (Из фильма "Junglee")
Din
sara
gujara
tore
angana,
abb
Весь
день
провел
в
твоем
саду,
теперь
jane
de
mujhe
more
sajana
позволь
мне
уйти,
моя
любимая
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Ho
mere
yar
shabba
khair,
mere
О,
спокойной
ночи,
моя
любовь,
моя
yar
shabba
khair
любовь,
спокойной
ночи
Aasan
hai
jana
mehfil
se,
ho
Легко
уйти
с
праздника,
но
kaise
jaoge
nikal
kar
dil
se
как
уйти,
вырвавшись
из
сердца?
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Hoye
mere
yar
shabba
khair,
О,
спокойной
ночи,
моя
любовь,
mere
yar
shabba
khair
моя
любовь,
спокойной
ночи
O
dilbar
dil
toh
kahe
teree
raho
О,
возлюбленная,
сердце
хочет
остаться
O
dilbar
dil
toh
kahe
teree
raho
О,
возлюбленная,
сердце
хочет
остаться
Aayi
birha
kee
rat
abb
batlade
Наступила
ночь
разлуки,
скажи
мне,
kya
karu
mai
что
мне
делать?
Aayi
birha
kee
rat
abb
batlade
Наступила
ночь
разлуки,
скажи
мне,
kya
karu
mai
что
мне
делать?
Yad
aayengi
yeh
bate
tumhari,
Буду
вспоминать
твои
слова,
tadpegi
mohabbat
hamari
будет
томиться
наша
любовь
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Hoye
mere
yar
shabba
khair,
О,
спокойной
ночи,
моя
любовь,
mere
yar
shabba
khair
моя
любовь,
спокойной
ночи
Din
sara
gujara
tore
angana,
abb
Весь
день
провел
в
твоем
саду,
теперь
jane
de
mujhe
more
sajana
позволь
мне
уйти,
моя
любимая
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Ho
mere
yar
shabba
khair,
mere
О,
спокойной
ночи,
моя
любовь,
моя
yar
shabba
khair
любовь,
спокойной
ночи
Mai
dharati
tu
aasman,
meree
Я
- земля,
ты
- небо,
ты
hasti
pe
chha
gaya
tu
окутал
мое
существование
Mai
dharati
tu
aasman,
meree
Я
- земля,
ты
- небо,
ты
hasti
pe
chha
gaya
tu
окутал
мое
существование
Sine
ke
surkh
bag
me
dil
ban
ke
В
алый
сад
моей
груди
сердцем
Sine
ke
surkh
bag
me
dil
ban
ke
В
алый
сад
моей
груди
сердцем
Abb
rehne
de
nigaho
me
masti,
Теперь
позволь
остаться
в
моих
глазах
восторгу,
ho
basa
le
mere
khwabo
kee
поселился
ты
в
городе
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Mere
yar
shabba
khair
Спокойной
ночи,
моя
любовь
Ho
mere
yar
shabba
khair,
mere
О,
спокойной
ночи,
моя
любовь,
моя
yar
shabba
khair
любовь,
спокойной
ночи
Hoye
mere
yar
shabba
khair,
О,
спокойной
ночи,
моя
любовь,
mere
yar
shabba
khair...
моя
любовь,
спокойной
ночи...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HASRAT JAIPURI, SHANKAR JAIKISHAN
Attention! Feel free to leave feedback.