Lyrics and translation Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Tasveer Teri Dil Mein (From "Maya")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasveer Teri Dil Mein (From "Maya")
Tasveer Teri Dil Mein (From "Maya")
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Jis
din
se
utaari
hai
Since
the
day
I
took
it
down
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Jis
din
se
utaari
hai
Since
the
day
I
took
it
down
Phirun
tujhe
sang
leke
I
walk
around
carrying
you
Naye
naye
rang
leke
With
new
colors
Sapano
ki
mahafil
me
In
the
gathering
of
dreams
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Jis
din
se
utaari
hai
Since
the
day
I
took
it
down
Phirun
tujhe
sang
leke
I
walk
around
carrying
you
Naye
naye
rang
leke
With
new
colors
Sapano
ki
mahafil
me
In
the
gathering
of
dreams
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Maathe
ki
bidiyaa
tu
hai
sanam
You
are
the
ornament
of
my
forehead,
my
love
Naino
kaa
kajaraa
piyaa
teraa
gam
The
kohl
of
my
eyes
is
your
sorrow,
beloved
Maathe
ki
bidiyaa
tu
hai
sanam
You
are
the
ornament
of
my
forehead,
my
love
Naino
kaa
kajaraa
piyaa
teraa
gam
The
kohl
of
my
eyes
is
your
sorrow,
beloved
Nain
ke
niche
niche
Beneath
your
eyes
Rahun
tere
pichhe
pichhe
I
follow
you
Chalu
kisi
mazil
me
I
will
go
to
any
destination
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Jis
din
se
utaari
hai
Since
the
day
I
took
it
down
Phirun
tujhe
sang
leke
I
walk
around
carrying
you
Naye
naye
rang
leke
With
new
colors
Sapano
ki
mahafil
me
In
the
gathering
of
dreams
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Tumase
nazar
jab
gayi
hai
mil
Since
the
day
our
eyes
met
Jahaan
hai
kadam
Wherever
I
go
Tere
vahi
meraa
dil
My
heart
is
there,
with
you
Umase
nazar
jab
gayi
hai
mil
Since
the
day
our
eyes
met
Jahaan
hai
kadam
Wherever
I
go
Tere
vahi
meraa
dil
My
heart
is
there,
with
you
Jhuke
jahaan
palake
teri
When
your
eyelids
drop
Khule
jahaan
zulfe
teri
When
your
curls
sway
Rahun
usi
mazil
me
I
will
stay
at
that
destination
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Jis
din
se
utaari
hai
Since
the
day
I
took
it
down
Phirun
tujhe
sang
leke
I
walk
around
carrying
you
Naye
naye
rang
leke
With
new
colors
Sapano
ki
mahafil
me
In
the
gathering
of
dreams
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Toofan
uthayegi
duniya
magar
The
world
will
create
a
storm,
but
Ruk
na
sake
ga
dil
ka
safar
My
heart's
journey
will
not
stop
Toofan
uthayegi
duniya
magar
The
world
will
create
a
storm,
but
Ruk
na
sake
ga
dil
ka
safar
My
heart's
journey
will
not
stop
Yuhi
najar
milti
hogi
Our
eyes
will
meet
like
this
Yu
hi
sama
jalti
hogi
The
world
will
burn
like
this
Teri
meri
manjil
me
In
our
destination
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Jis
din
se
utaari
hai
Since
the
day
I
took
it
down
Phirun
tujhe
sang
leke
I
walk
around
carrying
you
Naye
naye
rang
leke
With
new
colors
Sapano
ki
mahafil
me
In
the
gathering
of
dreams
Tasavir
teri
dil
me
Your
image
is
in
my
heart
Jis
din
se
utaari
hai
Since
the
day
I
took
it
down
Phirun
tujhe
sang
leke
I
walk
around
carrying
you
Naye
naye
rang
leke
With
new
colors
Sapano
ki
mahafil
me
In
the
gathering
of
dreams
Tasavir
teri
dil
me.
Your
image
is
in
my
heart.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHOUDHURY SALIL, SULTANPURI MAJROOH, SALIL CHOUDHURY, MAJROOH SULTANPURI
Attention! Feel free to leave feedback.