Lyrics and translation Mohammed Rafi - Gulabi Ankhen - The Train / Soundtrack Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gulabi Ankhen - The Train / Soundtrack Version
Розовые глаза - Поезд / Версия из саундтрека
गुलाबी
आँखें
जो
तेरी
देखी
Как
увидел
твои
розовые
глаза,
शराबी
ये
दिल
हो
गया
Опьянело
сердце
моё.
सँभालो
मुझको,
ओ
मेरे
यारों
Поддержите
меня,
друзья
мои,
सँभलना
मुश्किल
हो
गया
Устоять
на
ногах
стало
так
трудно.
दिल
में
मेरे
ख़ाब
तेरे
В
моём
сердце
– мечты
о
тебе,
तस्वीरें
जैसे
हों
दीवार
पे
Словно
картины
на
стене.
तुझ
पे
फ़िदा
मैं
क्यूँ
हुआ?
Почему
я
влюбился
в
тебя?
आता
है
गुस्सा
मुझे
प्यार
पे
Злюсь
я
на
эту
любовь.
मै
लुट
गया
मान
के
दिल
का
कहा
Я
потерял
себя,
послушав
своё
сердце,
मैं
कहीं
का
ना
रहा
Я
уже
не
тот,
что
был.
क्या
कहूँ
मैं,
दिलरुबा?
Что
мне
сказать,
моя
возлюбленная?
बुरा
ये
जादू
तेरी
आँखों
का
Твои
глаза
– злые
чары,
ये
मेरा
क़ातिल
हो
गया
Они
стали
моим
убийцей.
गुलाबी
आँखें
जो
तेरी
देखी
Как
увидел
твои
розовые
глаза,
शराबी
ये
दिल
हो
गया
Опьянело
сердце
моё.
मैंने
सदा
चाहा
यही
Я
всегда
хотел
одного:
दामन
बचा
लूँ
हसीनों
से
मैं
Уберечься
от
красавиц.
तेरी
क़सम,
ख़ाबों
में
भी
Клянусь,
даже
во
снах
बचता
फिरा
नाज़नीनों
से
मैं
Я
избегал
чаровниц.
तौबा,
मगर
मिल
गई
तुझसे
नज़र
Но,
увы,
наши
взгляды
встретились,
मिल
गया
दर्द-ए-जिगर
И
сердце
мое
поражено
болью.
सुन
ज़रा,
ओ
बेख़बर
Послушай,
о
беззаботная,
ज़रा
सा
हँस
के
जो
देखा
तूने
Стоило
тебе
лишь
улыбнуться,
मैं
तेरा
बिस्मिल
हो
गया
Как
я
стал
твоей
жертвой.
गुलाबी
आँखें
जो
तेरी
देखी
Как
увидел
твои
розовые
глаза,
शराबी
ये
दिल
हो
गया
Опьянело
сердце
моё.
सँभालो
मुझको,
ओ
मेरे
यारों
Поддержите
меня,
друзья
мои,
सँभलना
मुश्किल
हो
गया
Устоять
на
ногах
стало
так
трудно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burman R D, Bakshi Anand
Attention! Feel free to leave feedback.