Molesta - P.K.U. (Patrz komu ufasz) - translation of the lyrics into German

P.K.U. (Patrz komu ufasz) - Molestatranslation in German




P.K.U. (Patrz komu ufasz)
P.K.U. (Schau, wem du vertraust)
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Morał tej historii to patrz komu ufasz
Die Moral dieser Geschichte ist, schau, wem du vertraust
Bo sam najlepiej wiesz kogo słuchasz
Denn du weißt am besten, wem du zuhörst
Czy stoisz w miejscu czy do walki ruszasz
Ob du stehen bleibst oder zum Kampf aufbrichst
Czy naprawdę komuś wierzysz czy tylko się zmuszasz
Ob du wirklich jemandem glaubst oder dich nur dazu zwingst
Niektórzy mówią, "Nie ufaj nikomu"
Manche sagen: "Traue niemandem"
Uwierzysz tym mądralom to zostaniesz w domu
Wenn du diesen Klugscheißern glaubst, bleibst du zu Hause
Sam, sam w Klimie zaufanych ludzi mam, mam
Allein, allein in meinem Kreis habe ich vertraute Leute, Leute
I na każdego z nich gwarancję ci dam bo to podstawa
Und für jeden von ihnen gebe ich dir Garantie, denn das ist die Grundlage
Wspólnego działania w grupie
Für gemeinsames Handeln in der Gruppe
Nie ufam nikomu po moim trupie
Ich traue niemandem, nur über meine Leiche
Następna rada nie ufaj żadnej dupie
Der nächste Rat, traue keiner Schlampe
Trzymaj się blisko swoich ziomków miej szacunek dla potomków
Halte dich an deine Kumpels, habe Respekt vor deinen Nachkommen
Oko za oko ząb za ząb
Auge um Auge, Zahn um Zahn
Zamuliłeś się bo popełniłeś błąd
Du hast Mist gebaut, weil du einen Fehler gemacht hast
Twój problem jest stąd
Dein Problem kommt daher
Nie pisane prawo uliczny sąd
Ungeschriebenes Gesetz, Straßengericht
Patrz komu ufasz Włodek nawet tych blisko
Schau, wem du vertraust, Włodek, sogar denen, die dir nahe stehen
Zagarniesz wszystko albo będziesz w plecy
Du wirst alles an dich reißen oder leer ausgehen
Przemyśl dzieciaku ile jest jeszcze w życiu rzeczy
Überlege, Kleiner, wie viele Dinge es noch im Leben gibt
Na Łazienkowskiej meczy
Bei den Spielen an der Łazienkowska-Straße
Okazji zarobienia bez podejrzeń cienia
Gelegenheiten, Geld zu verdienen, ohne den Schatten eines Verdachts
Przemyśl Kacza ile jest kawałków do zrobienia
Überlege, Kacza, wie viele Tracks noch zu machen sind
Ile palenia
Wie viel zu kiffen
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Mało ludzi wie co to rozeznanie
Wenige Leute wissen, was Einschätzung bedeutet
Jak Chada mam rozeznanie nawet w nastukanym stanie
Wie Chada habe ich selbst im volltrunkenen Zustand eine gute Einschätzung
Bo znam jedenaste przykazanie
Denn ich kenne das elfte Gebot
Każdy chce mieć kogoś zaufanego
Jeder möchte jemanden haben, dem er vertraut
Wzbudzać zaufanie to już coś innego
Vertrauen zu erwecken, ist etwas anderes
Znajdziesz się na pozycji oszukanego
Du wirst dich in der Position des Betrogenen wiederfinden
Wtedy dopiero będziesz uważał moje słowa powtarzał
Dann erst wirst du auf meine Worte achten, sie wiederholen
Setki, setki i tysiące razy
Hunderte, Hunderte und Tausende Male
Bo granie w chuja pozostawia skazy
Denn Spielchen spielen hinterlässt Narben
Odrazy mam wiele dla tych co ściemniają
Ich habe viel Verachtung für diejenigen, die betrügen
Pod znakiem zapytania reputacje stawiają
Ihre Reputation in Frage stellen
Tacy sobie chyba sprawy nie zdają
Solche Leute sind sich wohl nicht im Klaren
Że w ten sposób wszystko przekreślają
Dass sie auf diese Weise alles zerstören
P-K-U jak zwierzasz się panience
P-K-U, wenn du dich einer Dame anvertraust
Nie oddawaj duszy tylko serce
Gib nicht deine Seele, sondern nur dein Herz
Nie daj się nabrać na gesty i zaloty
Lass dich nicht von Gesten und Flirts täuschen
Wiem, że czasem upadki i wzloty
Ich weiß, dass es manchmal Höhen und Tiefen gibt
Dziewczyny to nic więcej jak tylko kłopoty
Mädels bringen nichts als Ärger
Ale na świecie nie ma samych ściemniaczy
Aber es gibt nicht nur Betrüger auf der Welt
Mam swoja klimę to wszystko tłumaczy
Ich habe meinen Kreis, das erklärt alles
Trzeba razem się trzymać bo w jedności siła
Wir müssen zusammenhalten, denn in der Einheit liegt die Stärke
Trzeba komuś ufać bo inaczej kiła
Man muss jemandem vertrauen, sonst ist es aus
Dla obu stron zdrada przecież nie jest miła
Verrat ist für beide Seiten nicht angenehm
Ostatni raz powtarzam - patrz komu ufasz
Ich wiederhole es zum letzten Mal - schau, wem du vertraust
Chcesz coś zarobić i wspólnika szukasz
Du willst etwas verdienen und suchst einen Partner
Jak cię zawiedzie to go srogo ukarz
Wenn er dich enttäuscht, bestrafe ihn hart
Ja to wiem, opnawołam sztukę mówienia
Ich weiß das, ich beherrsche die Kunst des Redens
Było wiele sytuacji, nic się nie zmienia
Es gab viele Situationen, nichts ändert sich
Nas nie zrobisz w chuja, w lesie szukaj jelenia
Uns kannst du nicht verarschen, such dir einen Trottel im Wald
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Patrz komu ufasz
Schau, wem du vertraust
Patrz, patrz komu ufasz
Schau, schau, wem du vertraust
Dobry farmazon nigdy nie jest zły
Gutes Gelaber ist nie schlecht
Lepiej palić głupa niż dostać w kły
Lieber einen auf dumm machen, als eins auf die Fresse kriegen
Nienawiść do policji tak zostałem wychowany
Hass auf die Polizei, so wurde ich erzogen
Ten kto z nimi trzyma na zawsze jest przegrany
Wer mit ihnen zusammenarbeitet, hat für immer verloren
Jestem z ulicy to dla mnie się liczy
Ich bin von der Straße, das ist es, was für mich zählt
Trzeba być w porządku, wie to każdy w okolicy
Man muss korrekt sein, das weiß jeder in der Gegend
Złodzieje, dilerzy i rymoholicy
Diebe, Dealer und Reimholiker
Nie ma wyjątków każdego to dotyczy
Es gibt keine Ausnahmen, das betrifft jeden
Nie można nigdy zabić zaufania
Man darf niemals das Vertrauen zerstören
Powierzone tajemnice nie do sprzedania
Anvertraute Geheimnisse sind unverkäuflich
Ja mam swych koleżków i to mnie osłania
Ich habe meine Kumpels, und das schützt mich
Jebanych konfidentów teraz policja ochrania
Verdammte Verräter werden jetzt von der Polizei beschützt
Dla nas, każdy z nich jest do zlikwidowania
Für uns ist jeder von ihnen zu erledigen
Śmieci bez honoru policjanci z powołania (powołania, powołania)
Abschaum ohne Ehre, Polizisten aus Berufung (Berufung, Berufung)





Writer(s): Imbierowicz, Sebastian Wlodkowski, Pawel Wieclawski, Piotr


Attention! Feel free to leave feedback.