Lyrics and translation Molesta - Wiedziałem, że tak będzie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiedziałem, że tak będzie
Я знал, что так будет
Ja
wiedziałem,
że
tak
będzie...
Я
знал,
что
так
будет...
Wiedziałem,
wiedziałem.
Знал,
знал.
Ja
wiedziałem,
że
tak
będzie...
Я
знал,
что
так
будет...
Ja
wiedziałem,
że
tak
będzie...
Я
знал,
что
так
будет...
Wiedziałem,
wiedziałem.
Знал,
знал.
Ja
wiedziałem,
że
tak
będzie...
Я
знал,
что
так
будет...
Tak
będzie
wiedziałem.
Так
будет,
я
знал.
Gdy
pierwszy
raz
hip-hop
usłyszałem.
Когда
первый
раз
хип-хоп
услышал.
Być
MC
tego
chciałem.
Быть
МС
этого
хотел.
Słuchałem,
pisałem,
pisałem,
słuchałem.
Слушал,
писал,
писал,
слушал.
Tworzyłem
swoje
i
nie
naśladowałem.
Создавал
своё
и
не
подражал.
Ale
są
takie
rzeczy,
których
się
nie
spodziewałem.
Но
есть
такие
вещи,
которых
я
не
ожидал.
Że
nasze
produkcje
tyle
namieszają.
Что
наши
работы
так
много
шума
наделают.
Że
ludzie
wciąż
o
naszą
płytę
pytają.
Что
люди
до
сих
пор
о
нашем
альбоме
спрашивают.
Tego
chcieli
to
w
końcu
ją
mają.
Они
этого
хотели,
вот
и
получили.
Jak
oceniają
od
nich
to
zależy.
Как
оценивают,
от
них
это
зависит.
Robię
tylko
to
co
do
mnie
należy.
Делаю
только
то,
что
от
меня
требуется.
Vienio
też
w
to
wierzy.
Виенио
тоже
в
это
верит.
Klima
ma
jeszcze
wielu
żołnierzy.
У
Клима
ещё
много
солдат.
Którym
swoje
tajemnice
powierzy.
Которым
свои
секреты
доверит.
Pojawią
się
kłopoty
i
wtedy
będę
wiedział,
że
niejeden
człowiek
za
mną
stał,
Появятся
проблемы,
и
тогда
я
буду
знать,
что
не
один
человек
за
мной
стоял,
Moje
racje
popierał.
Мои
убеждения
поддерживал.
Wszystko
w
dobrym
systemie
odbierał.
Всё
в
хорошем
свете
воспринимал.
Potrzebuję
moich
ludzi
tak
jak
skrzypiec
futerał.
Мне
нужны
мои
люди,
как
скрипке
футляр.
Ja
wiedziałem
że
tak
będzie...
Я
знал,
что
так
будет...
Wiedziałem,
wiedziałem.
Знал,
знал.
Ja
wiedziałem,
że
tak
będzie...
Я
знал,
что
так
будет...
Wiedziałem,
że
tak
będzie.
Знал,
что
так
будет.
Ja
wiedziałem,
że
tak
będzie...
Я
знал,
что
так
будет...
Nie
zamykaj
mamo
dzisiaj
drzwi,
bo
późno
będę.
Не
запирай,
мама,
сегодня
дверь,
потому
что
поздно
буду.
Z
chłopakami
idziemy
dziś
na
kolędę.
С
парнями
идём
сегодня
колядовать.
Za
chwilę
do
domu
i
do
metra
pędem.
Через
минуту
домой
и
к
метро
бегом.
Wkurwiony
bo
stałem
pod
pocztowym
urzędem.
Злой,
потому
что
стоял
у
почтового
отделения.
Słychać
u
Krępola
dzwonek,
ale
nikogo
nie
ma
na
dole.
Слышу
у
Кренпола
звонок,
но
никого
нет
внизу.
Cała
ekipa
o
ósmej
ustawiła
się
na
szkole.
Вся
тусовка
в
восемь
у
школы
собралась.
Od
kilku
lat
klepiemy
tą
samą
dolę.
Который
год
мутим
одно
и
то
же.
Co
pijesz
Goudę,
browar,
colę?
Что
будешь
пить?
Гауду,
пиво,
колу?
Browar
wolę...
Пиво
лучше...
Jeden,
drugi,
trzeci.
Раз,
два,
три.
Siemasz
Volt
jak
leci?
Здарова,
Вольт,
как
дела?
Spadajcie,
bo
tu
same
dzieci.
Сваливайте,
тут
одни
дети.
To
samo
co
piątek
alkohol
się
leje.
Так
же,
как
в
пятницу,
алкоголь
льётся
рекой.
Pijany
typ
rzyga,
nastukany
się
śmieje.
Пьяный
чувак
блюёт,
обдолбанный
ржёт.
Melanże
awantury
w
Hybrydach
to
już
są
dzieje.
Гулянки,
движухи
в
Гибридах
- это
уже
история.
A
dziś
mam
nadzieję,
że
nie
będzie
tak
jak
wtedy.
А
сегодня,
надеюсь,
не
будет
так,
как
тогда.
Najebany
wszędzie
zaliczałem
gleby.
Пьяный,
я
везде
падал.
Nawet
nie
pamiętam
kto
komu
wypłacał
chleby.
Даже
не
помню,
кто
кому
деньги
считал.
Powiedz
tamtemu
żeby
nie
kozaczył.
Скажи
тому,
чтобы
не
выпендривался.
Lamus
potem
będzie
się
grubo
tłumaczył.
Лох
потом
будет
долго
извиняться.
Ubliżył,
dostał
przeprosić
raczył.
Оскорбил
- пусть
извинится.
To
było
pewne
jak
techno
w
Trendzie.
Это
было
так
же
очевидно,
как
техно
в
Тренде.
Wiedziałem,
że
tak
będzie.
Я
знал,
что
так
будет.
Wiedziałem,
że
tak
będzie.
Я
знал,
что
так
будет.
Wstałem
rano,
wypiłem
kawę.
Встал
утром,
выпил
кофе.
Pojechałem
na
Śródmieście.
Поехал
в
центр.
Załatwić
pewną
sprawę.
Решить
одно
дело.
Chodziło
o
wzmacniacza
naprawę.
Речь
шла
о
ремонте
усилителя.
W
powrotnej
drodze
wpadłem
na
coś
ciepłego
.
На
обратном
пути
наткнулся
на
что-то
вкусненькое.
Byłem
głodny
dlatego
zjadłem
podwójną
szamę.
Я
был
голоден,
поэтому
заказал
двойную
порцию.
Mijając
filary
przechodząc
przez
bramę.
Проходя
мимо
колонн,
через
арку.
Szybko
do
metra
do
ludzi,
z
którymi
trzymam
sztamę.
Быстро
в
метро,
к
людям,
с
которыми
я
в
хороших
отношениях.
Miałem
chwile
to
przyniosłem
poligocen
mamy.
Было
время,
так
что
принёс
мамин
"Полигоцен".
Kiedy
szedłem
po
wodę,
zaczął
deszcz
padać.
Когда
я
шёл
за
водой,
начался
дождь.
Musiałem
swoim
nogom
szybkie
tempo
nadać.
Пришлось
своим
ногам
быстрое
темпо
задать.
Spotkałem
jednego
koleżkę,
ale
nie
chciało
mi
się
z
nim
gadać.
Встретил
одного
знакомого,
но
мне
не
хотелось
с
ним
болтать.
Poszedłem
do
domu
założyć
coś
suchego.
Пошёл
домой
переодеться
в
сухое.
Wziąć
telefon
zadzwonić
do
tego
i
tego.
Взять
телефон,
позвонить
тому-то
и
тому-то.
Pożyczyć
zasilacz
od
Tedego.
Одолжить
блок
питания
у
Теде.
Chciałem
zjeść
obiad,
ale
nie
było
niczego.
Хотел
пообедать,
но
не
было
ничего.
W
szoku,
w
szoku
pozostało
tylko
piętnaście
minut.
В
шоке,
в
шоке,
осталось
всего
пятнадцать
минут.
Jak
nie
przyjdę
na
czas
to
będzie
niezły
wrzut,
wrzut,
wrzut.
Если
не
приду
вовремя,
будет
плохо,
плохо,
плохо.
Wszyscy
gdzieś
pójdą,
a
ja
kaput,
kaput,
kaput.
Все
куда-то
пойдут,
а
я
капут,
капут,
капут.
Autobus
nie
przyjeżdża,
zwleka.
Автобус
не
приезжает,
опаздывает.
Ja
tu
sam
stoję
a
tam
ekipa
czeka.
Я
тут
стою
один,
а
там
меня
команда
ждёт.
Pod
forum
widziałem
ich
na
zakręcie.
У
форума
видел
их
на
углу.
Przyszedłem
nie
było
nikogo.
Пришёл
- никого
не
было.
Wiedziałem,
że
tak
będzie.
Я
знал,
что
так
будет.
Wiedziałem,
że
tak
będzie
Я
знал,
что
так
будет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Wieclawski, Pawel Wlodkowski, Sebastian Imbierowicz
Attention! Feel free to leave feedback.