Lyrics and translation Monty Python - Eric the Half a Bee Sketch
A
one,
two,
three,
four
Раз,
два,
три,
четыре
...
Half
a
bee,
philosophically
Наполовину
пчела,
по-философски.
Must,
ipso
facto,
half
not
be
Должно
быть,
ipso
facto,
половины
не
будет.
But
half
the
bee
has
got
to
be
Но
половина
пчелы
должна
быть
...
A
vis-a-vis
its
entity,
d'you
see?
Визави
его
сущности,
ты
видишь?
But
can
a
bee
be
said
to
be
Но
можно
ли
сказать
что
пчела
Or
not
to
be
an
entire
bee
Или
не
быть
цельной
пчелой
When
half
the
bee
is
not
a
bee
Когда
половина
пчелы
- не
пчела.
Due
to
some
ancient
injury?
Из-за
какой-то
древней
травмы?
A
laa
dee
dee,
a
one
two
three
А-Лаа-Ди-Ди,
раз-два-три
Eric,
the
half
a
bee
Эрик,
наполовину
пчела.
A,
be,
see,
D,
E,
F,
G
A,
be,
see,
D,
E,
F,
G
Eric,
the
half
a
bee
Эрик,
наполовину
пчела.
Is
this
wretched
demi-bee
Неужели
это
жалкая
полубезумная
пчела?
Half
asleep
upon
my
knee
В
полусне
у
меня
на
коленях.
Some
freak
from
a
menagerie?
Какой-то
Чудак
из
зверинца?
No!
It's
Eric,
the
half
a
bee
Нет,
это
Эрик,
наполовину
пчела.
A
fiddle
de
dumb,
a
fiddle
de
dee
A
fiddle
de
dumb,
a
fiddle
de
dee
Eric,
the
half
a
bee
Эрик,
наполовину
пчела.
Hoh
hoh
hoh,
tee
hee
hee
Хо-хо-хо,
ти-хи-хи
Eric,
the
half
a
bee
Эрик,
наполовину
пчела.
I
love
this
hive,
employee
Я
люблю
этот
улей,
служащий.
Bisected
accidentally
Случайно
разделили
пополам
One
summer
afternoon,
by
me
Однажды
летним
днем
рядом
со
мной.
I
love
him
carnally
Я
люблю
его
плотски.
He
loves
him
carnally
Он
любит
его
плотски.
Semi-carnally
Полу-плотски
Cyril
Connelly?
Сирил
Коннелли?
No,
semi-carnally
Нет,
полу-чувственно.
Oh,
Cyril
Connelly
О,
Сирил
Коннелли!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Idle, John Marwood Cleese, Terry Jones
Attention! Feel free to leave feedback.