Lyrics and translation Monty Python - Massage From The Swedish Prime Minister - Pt. 2
The
incisions
on
your
wrist
were
all
for
show
Порезы
на
твоем
запястье
были
только
напоказ.
Just
like
you
Совсем
как
ты.
The
epitome
of
self
indulgence
Воплощение
потакания
своим
желаниям
Another
farce,
a
charade!
Очередной
фарс,
шарада!
And
another
set
of
crocodile
tears
И
еще
один
набор
крокодиловых
слез.
So
serenade
her
with
your
last
pathetic
suicide
love
song!
Так
спой
ей
серенаду
своей
последней
жалкой
суицидальной
песней
о
любви!
'Broken
hearts
never
mend'
"Разбитые
сердца
никогда
не
заживают"
But
fools
never
move
on!
Но
глупцы
никогда
не
двигаются
вперед!
And
now
she's
gone
because
of
you
И
теперь
она
ушла
из-за
тебя.
And
once
again,
you're
the
epitome
of
pure
self-destruction
И
еще
раз,
ты-воплощение
чистого
саморазрушения.
Cupid
never
found
his
mark
Купидон
так
и
не
нашел
свою
цель.
As
we
await
the
insertion
of
blades
on
flesh
Пока
мы
ждем
вонзения
лезвий
в
плоть.
You
part
the
skin
and
tell
of
blades
on
blood
Ты
раздвигаешь
кожу
и
рассказываешь
о
лезвиях
на
крови.
So
part
the
fucking
skin!
Так
что
раздвинь
гребаную
кожу!
So
part
the
fucking
skin,
Так
что
раздвинь
гребаную
кожу,
To
tell!
Чтобы
рассказать!
Of
blades
on
blood
Клинков
на
крови.
To
tell
of
blades
on
blood,
Рассказать
о
клинках
на
Крови,
Of
blades
on
blood
О
клинках
на
крови.
She
said
I
love
you
Она
сказала
Я
люблю
тебя
She
said,
she
said
goodbye!
Она
сказала,
она
сказала
"прощай"!
So
cry
me
a
fucking
river,
bitch!
Так
что
выплачь
мне
гребаную
реку,
сука!
You
wouldn't
know
love
if
it
crushed
your
fucking
chest
Ты
не
узнаешь
любовь,
если
она
раздавит
твою
гребаную
грудь.
You
wouldn't
know
love
if
it
crushed
your
fucking
chest
Ты
не
узнаешь
любовь,
если
она
раздавит
твою
гребаную
грудь.
Razors,
roses
and
a
black
tomorrow
Бритвы,
розы
и
черное
завтра.
You
wouldn't
know
love
if
it
crushed
your
fucking
chest
Ты
не
узнаешь
любовь,
если
она
раздавит
твою
гребаную
грудь.
Razors,
roses
and
a
black
tomorrow
Бритвы,
розы
и
черное
завтра.
They
never
showed
any
affection
to
anything
but
your
ego
Они
никогда
не
проявляли
привязанности
ни
к
чему,
кроме
твоего
эго.
A
tragedy
of
errors
at
the
best
of
times
Трагедия
ошибок
в
лучшие
времена.
You
are
everything
that's
wrong
with
me
Ты-все,
что
со
мной
не
так.
You
are
everything
that
I
despise
Ты-все,
что
я
презираю.
You
are
everything
I
dreamed
would
die
Ты-все,
о
чем
я
мечтал
умереть.
You
are
everything
that
fades
away,
and
slowly
dies
Ты
- все,
что
исчезает
и
медленно
умирает.
You
bleed
for
me?
Ты
истекаешь
кровью
ради
меня?
When
suicide,
Когда
самоубийство,
Seems
so
yesterday?
Кажется,
это
было
вчера?
Will
you...?
Будешь
ли
ты...?
Will
you
bleed
for
me?
Будешь
ли
ты
истекать
кровью
ради
меня?
Will
you
fucking
bleed
for
me
when
suicide...
Будешь
ли
ты,
блядь,
истекать
кровью
ради
меня,
когда
суицид...
It's
so
yesterday
Это
было
вчера.
It's
all
so
fucking
yesterday
Все
это
было
так
чертовски
вчера
So
yesterday...
Итак,
вчера...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Idle, Graham Chapman, Terry Jones, John Cleese, Michael Edward Palin, Terry Gilliam
Attention! Feel free to leave feedback.