Lyrics and translation Myslovitz - Nocnym Pociagiem Az Do Konca Swiata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komputera
szmer
i
ekranu
blask
Компьютер
ропот
и
экран
свечение
Tu
realny
świat
nie
ma
żadnych
szans
Здесь
реальный
мир
не
имеет
никаких
шансов
Czy
to
dziki
seks
czy
to
w
piłkę
gra
Это
дикий
секс
или
это
в
мяч
игра
Tutaj
przecież
ma
dużo
lepszy
smak
niż
tam
Здесь,
в
конце
концов,
вкус
намного
лучше,
чем
там
W
internecie
flirt
hasło:
Biały
Miś
Интернет
флирт
пароль:
Белый
медведь
Bez
wysiłku
tak
możesz
być
kim
chcesz
Без
усилий
да
вы
можете
быть
кем
вы
хотите
Biały
proszek
dziś
znów
pomoże
żyć...
Белый
порошок
сегодня
снова
поможет
жить...
Nie
ma
jutra
i
nie
będzie
jutro
też
Нет
завтра
и
не
будет
завтра
тоже
Lecz
czasem
dziwny
głos
przed
siebie
każe
biec
Но
иногда
странный
голос
перед
собой
заставляет
бежать
I
na
powietrze
wyjść
gdy
pada
deszcz
И
выйти
на
воздух,
когда
идет
дождь
Przed
siebie
ciągle
biec
do
ostatniego
tchu
Перед
собой
постоянно
бежать
до
последнего
вздоха
Nie
wracaj
nigdy
już
Никогда
больше
не
возвращайся.
Wciąż
gadżetów
stos
zmieniasz
życie
swe
Все-таки,
ты
меняешь
свою
жизнь.
Powiedz
tylko
co
chciałbyś
zrobić
z
nim
Просто
скажи,
что
ты
хотел
бы
сделать
с
ним.
Gdy
zamienisz
już
rzeczywistość
w
sen
Когда
вы
уже
превращаете
реальность
в
сон
Nie
odnajdziesz
się
nie
znajdzie
ciebie
nikt
Не
найдешь
не
найдет
тебя
никто
Lecz
czasem
dziwny
głos
przed
siebie
każe
biec
Но
иногда
странный
голос
перед
собой
заставляет
бежать
I
na
powietrze
wyjść
gdy
pada
deszcz
И
выйти
на
воздух,
когда
идет
дождь
Przed
siebie
ciągle
biec
do
ostatniego
tchu
Перед
собой
постоянно
бежать
до
последнего
вздоха
Nie
wracaj
nigdy
już
Никогда
больше
не
возвращайся.
I
czasem
jakiś
głos
przed
siebie
każe
biec
И
иногда
какой-то
голос
перед
собой
заставляет
бежать
I
na
powietrze
wyjść
gdy
pada
deszcz
И
выйти
на
воздух,
когда
идет
дождь
Przed
siebie
ciągle
biec
aż
do
utraty
tchu
Впереди
постоянно
бежать
до
потери
дыхания
Nie
wracaj
nigdy
tu
Никогда
не
возвращайся
сюда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Arkadiusz Kuderski, Przemyslaw Pawel Myszor, Jacek Tomasz Kuderski, Artur Marcin Rojek, Wojciech Tomasz Powaga
Attention! Feel free to leave feedback.