Lyrics and translation Nadir Qafarzadə - Yavaş Yeri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yavaş Yeri
Медленный танец
Axşam
oldu,
gəl
bizə
Вечер
настал,
приходи
ко
мне,
Hörüklərin
tök
üzə
Локоны
свои
распусти.
Gəlməsən,
de,
neylərəm?
Не
придёшь,
скажи,
что
делать
мне?
Axşam
oldu,
gəl
bizə
Вечер
настал,
приходи
ко
мне,
Hörükləri
tök
üzə
Локоны
свои
распусти.
Gəlməsən,
de,
neylərəm?
Не
придёшь,
скажи,
что
делать
мне?
Nə
qədər
bəzənmisən?
Как
же
ты
прекрасна,
Gözəlim,
birdənəsən
Красавица
моя,
ты
– одна
такая.
Xoşdur
mənə,
sən
naz
etsən
Мне
нравится,
когда
ты
капризничаешь.
Nə
qədər
bəzənmisən?
Как
же
ты
прекрасна,
Gözəlim,
birdənəsən
Красавица
моя,
ты
– одна
такая.
Xoşdur
mənə,
sən
naz
etsən
Мне
нравится,
когда
ты
капризничаешь.
Gözəlim,
gözlərinin
qarası
min
canlar
alır
Красавица,
чернота
твоих
глаз
тысячу
жизней
унесёт,
Məni
o
naz
baxışın,
xoş
baxışın
dərdə
salır
Твой
взгляд
игривый,
взгляд
твой
томный
меня
с
ума
сведёт.
Gözəlim,
gözlərinin
qarası
min
canlar
alır
Красавица,
чернота
твоих
глаз
тысячу
жизней
унесёт,
Məni
o
naz
baxışın,
xoş
baxışın
dərdə
salır
Твой
взгляд
игривый,
взгляд
твой
томный
меня
с
ума
сведёт.
Yeri,
yeri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
танцуй,
танцуй
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yeri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Yeri,
yeri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
танцуй,
танцуй
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yeri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Bağlarının
gülü
dəstə
Букет
роз
из
твоих
садов
Gələrəsən
gözüm
üstə
Принесёшь
ли
ты,
жду
я
у
окна.
Gəlməsən,
de,
neylərəm?
Не
придёшь,
скажи,
что
делать
мне?
Bağlarının
gülü
dəstə
Букет
роз
из
твоих
садов
Gələrəsən
gözüm
üstə
Принесёшь
ли
ты,
жду
я
у
окна.
Gəlməsən,
de,
neylərəm?
Не
придёшь,
скажи,
что
делать
мне?
Nə
qədər
bəzənmisən?
Как
же
ты
прекрасна,
Gözəlim,
birdənəsən
Красавица
моя,
ты
– одна
такая.
Xoşdur
mənə,
sən
naz
etsən
Мне
нравится,
когда
ты
капризничаешь.
Nə
qədər
bəzənmisən?
Как
же
ты
прекрасна,
Gözəlim,
birdənəsən
Красавица
моя,
ты
– одна
такая.
Xoşdur
mənə,
sən
naz
etsən
Мне
нравится,
когда
ты
капризничаешь.
Gözəlim,
gözlərinin
qarası
min
canlar
alır
Красавица,
чернота
твоих
глаз
тысячу
жизней
унесёт,
Məni
o
naz
baxışın,
xoş
baxışın
dərdə
salır
Твой
взгляд
игривый,
взгляд
твой
томный
меня
с
ума
сведёт.
Gözəlim,
gözlərinin
qarası
min
canlar
alır
Красавица,
чернота
твоих
глаз
тысячу
жизней
унесёт,
Məni
o
naz
baxışın,
xoş
baxışın
dərdə
salır
Твой
взгляд
игривый,
взгляд
твой
томный
меня
с
ума
сведёт.
Yeri,
yeri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
танцуй,
танцуй
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yeri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Yeri,
yeri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
танцуй,
танцуй
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yeri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Gözəlim,
gözlərinin
qarası
min
canlar
alır
Красавица,
чернота
твоих
глаз
тысячу
жизней
унесёт,
Məni
o
naz
baxışın,
xoş
baxışın
dərdə
salır
Твой
взгляд
игривый,
взгляд
твой
томный
меня
с
ума
сведёт.
Gözəlim,
gözlərinin
qarası
min
canlar
alır
Красавица,
чернота
твоих
глаз
тысячу
жизней
унесёт,
Məni
o
naz
baxışın,
xoş
baxışın
dərdə
salır
Твой
взгляд
игривый,
взгляд
твой
томный
меня
с
ума
сведёт.
Yeri,
yeri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
танцуй,
танцуй
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yeri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yeri,
yeri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
танцуй,
танцуй
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yeri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Yеri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yеri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Yeri,
yeri,
yavaş
yeri
Танцуй,
танцуй,
медленнее,
Sənə
verərəm
şabaş,
yeri
Тебе
я
хлопать
буду
громче.
Öldüm,
ay
Allah
Умираю
я,
о,
Аллах!
Yandım,
ay
Allah
Сгораю
я,
о,
Аллах!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rəhim şəhriyari
Attention! Feel free to leave feedback.