Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
숨을
고를
틈
없이
달려봐도
Auch
wenn
ich
renne,
ohne
Atem
zu
holen,
아득하기만
해
모든
게
ist
alles
so
fern.
어디쯤에
온
걸까
Wo
mag
ich
angekommen
sein?
문을
열어둔
채
닫지
못한
밤
Eine
Nacht,
in
der
ich
die
Tür
offen
ließ
und
nicht
schließen
konnte,
아쉬움뿐이던
하루를
마음에
einen
Tag
voller
Bedauern,
den
ich
in
meinem
Herzen
쌓아두고
매일
밤을
뒤척여
sammle
und
mich
jede
Nacht
unruhig
hin
und
her
wälze.
보이지가
않아
서툰
걸음으로
Ich
kann
es
nicht
sehen,
mit
ungeschickten
Schritten
서둘러
걸어봐도
때로는
겁이
나
versuche
ich,
schneller
zu
gehen,
aber
manchmal
habe
ich
Angst,
숨고만
싶었던
시간들
die
Zeiten,
in
denen
ich
mich
nur
verstecken
wollte.
어느새
차가운
계절을
지나
Irgendwann,
nach
der
kalten
Jahreszeit,
움츠려있던
시간을
지나
nach
der
Zeit
des
Duckens,
마음
위로
꽃잎이
흩날려
wehen
Blütenblätter
über
mein
Herz,
꿈을
그려보다
잠
못
이룬
날
An
Tagen,
an
denen
ich
vom
Träumen
nicht
schlafen
konnte,
수없이
마음에
새기던
바람들이
die
Wünsche,
die
ich
unzählige
Male
in
mein
Herz
grub,
어느새
나에게로
불어와
wehen
plötzlich
zu
mir.
조금은
멀리서
바라본
기억은
Die
Erinnerungen,
die
ich
aus
einiger
Entfernung
betrachte,
유난히
아름다워
그때는
몰랐던
sind
besonders
schön,
ich
wusste
es
damals
nicht,
그때의
모든
게
그리워
ich
vermisse
alles
von
damals,
mein
Schatz.
어느새
차가운
계절을
지나
Irgendwann,
nach
der
kalten
Jahreszeit,
움츠려있던
시간을
지나
nach
der
Zeit
des
Duckens,
마음
위로
꽃잎이
흩날려
wehen
Blütenblätter
über
mein
Herz.
느리게
걸어온
시간들마다
In
jeder
langsam
vergangenen
Zeit,
따스한
숨을
가득히
담아
fülle
ich
warmen
Atem
ein,
아름다운
꿈처럼
머물러
es
bleibt
wie
ein
wunderschöner
Traum,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kyun Sung Kang, Cheol Ho Park, Young Deok Jo, Su Rin
Album
Twenty
date of release
27-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.