Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Nargisi Ankh Dorey Gulabi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nargisi Ankh Dorey Gulabi
Нарциссовые глаза, розовые губы
Teri
Payal
Agar
Chanak
Jaye
Если
зазвенят
твои
браслеты,
Gardesh-e-Asmaan
Titthak
Jaye
Небесный
свод
задрожит.
Tere
Hansne
Ki
Kaifiyat
Tauba
Манера
твоей
улыбки,
покаяние,
Jayse
Bijli
Chamak
Chamak
Jaye
Словно
молния
сверкает.
Teri
Gardan
Ka
Tazkrah
Sun
Kar
Услышав
о
твоей
шее,
Jo
Surahi
Hai
Who
Chalak
Jaye
Кувшин
затрепещет.
Le
Agar
Jhoom
Kar
Tu
Angraie
Если
ты,
кокетничая,
изогнёшься,
Zindagi
Daar
Par
Latak
Jaye
Жизнь
повиснет
на
волоске.
Choor
Hai
Aiasse
Paak
Pan
Tera
Разрушена
такой
чистотой
твоей,
Jayse
Das
Das
Ke
Saamp
Thak
Jaye
Словно
змей,
ужаленный
десять
раз.
Teri
Ankoon
Ko
Daikh
Paiye
Agar
Если
бы
я
мог
увидеть
твои
глаза,
Jo
Frishta
Ho
Woh
Baihak
Jaye
Даже
ангел
был
бы
очарован.
Nargisi
Ankh
Doray
Gulabi
Нарциссовые
глаза,
розовые
губы,
Mast
Yeh
Husn
Hai
Mai
Ke
Pyale
Этот
опьяняющий
лик
– чаша
вина.
Sheikh
Agar
Daikh
Le
Tujh
Ko
Zalim
Если
бы
шейх
увидел
тебя,
жестокая,
Apni
Taubah
Wahin
Torh
Dalay
Он
бы
тут
же
нарушил
свой
обет.
Chain
Paye
To
Kis
Tarah
Paye
Как
мне
обрести
покой?
Dil
Sambhale
To
Kaise
Sambhale
Как
мне
удержать
свое
сердце?
Jis
Ka
Dil
Parh
Gaya
Ho
Sitam
Gar
Чье
сердце
пронзено
тираном,
Teri
Kafir
Adaon
Ke
Paalay
В
плену
твоих
неверных
чар.
Koi
Daikhay
To
Kis
Kash
Ma
Kash
Mein
Если
кто-то
увидит,
то
в
каком
сожалении,
Ae
Bimar-e-Ulfat
Hai
Unka
О,
больной
любовью
к
ним,
Aj
Hi
Maut
Hai
Anay
Wali
Сегодня
придет
смерть,
Aj
Hi
Woh
Bhi
Hain
Anay
Walay
Сегодня
они
тоже
придут.
Kyun
Na
Ho
Jayein
Konain
Sadqay
Почему
бы
не
стать
жертвой,
Aise
Majzoob-e-Ulfat
Pe
Yaro
Такому
одержимому
любовью,
друзья?
Khud
To
Ho
Jaye
Ruswa
Jahan
Mein
Сам
опозоренный
в
мире,
Pyar
Ka
Raaz
Dil
Mein
Chupa
Le
Секрет
любви
в
сердце
сохраню.
Baad
Marne
Ke
Meri
Lehed
Par
После
смерти,
на
моей
могиле,
Janay
Kya
Soch
Kar
Dil
Bhar
Aya
Не
знаю,
о
чем
думая,
сердце
наполнилось,
Aa
Gaye
Unki
Ankhon
Mein
Ansoo
Слезы
появились
в
их
глазах,
Phool
Jab
Meri
Turbat
Pe
Dalay
Когда
они
возложили
цветы
на
мою
могилу.
Kuch
To
Kar
Ehtram-e-Muhabbat
Прояви
хоть
немного
уважения
к
любви,
Kuch
To
Pas-e-Adab
Rakh
Lehed
Ka
Прояви
хоть
немного
почтения
к
могиле.
Chadr-e-Gul
Charhane
Se
Pehle
Прежде
чем
возложить
цветочное
покрывало,
Apni
Hathoon
Ki
Mehendi
Chupa
Le
Спрячь
хну
на
своих
руках.
Ae
Niyaz
Apni
Barbadiyon
Ka
О,
мольба
о
моем
разрушении,
Kar
Na
Shikwa
Shikayat
Kisi
Se
Не
жалуйся
никому.
Hum
To
Pehle
Hi
Samjha
Rahe
Thay
Мы
же
тебя
предупреждали,
Daikh
Zalim
Hain
Yeh
Husn
Walay
Смотри,
жестоки
эти
красавицы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.