Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Tumhain Dillagi Bhool Jani Pare Gee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tumhain Dillagi Bhool Jani Pare Gee
Ты должна будешь забыть о кокетстве
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Ты
должна
будешь
забыть
о
кокетстве
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Ты
должна
будешь
забыть
о
кокетстве
Muhabbat
ki
raahon
mein
aa
kar
to
dekho
Вступи
на
стезю
любви,
и
тогда
поймёшь
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Ты
должна
будешь
забыть
о
кокетстве
Muhabbat
ki
raahon
mein
aa
kar
to
dekho
Вступи
на
стезю
любви,
и
тогда
поймёшь
Tarapne
pe
mere
na
phir
tum
hanso
ge
Над
моими
муками
ты
больше
не
будешь
смеяться
Tarapne
pe
mere
na
phir
tum
hanso
ge
Над
моими
муками
ты
больше
не
будешь
смеяться
Kabhi
dil
kissi
se
laga
kar
to
dekho
Попробуй
однажды
отдать
кому-то
своё
сердце
Honton
ke
paas
aye
hansi,
kya
majaal
hai
Улыбка
застыла
на
губах,
нет
сил
смеяться
Dil
ka
muamla
hai
koi
dillagi
nahin
Дело
сердечное,
это
не
кокетство
Zakhm
pe
zakhm
kha
ke
ji
Рана
на
рану,
я
живу
с
болью
Apne
lahoo
ke
ghont
pi
Пью
глотки
собственной
крови
Aah
na
kar
labon
ko
si
Не
стону,
сжимаю
губы
Ishq
hai
dillagi
nahin
Это
любовь,
а
не
кокетство
Dil
laga
kar
pata
chaley
ga
tumhein
Отдав
своё
сердце,
ты
поймёшь
Aashiqui
dillagi
nahin
hoti
Что
любовь
— это
не
кокетство
Kuch
khel
nahin
hai
ishq
ki
laag
Любовный
недуг
— не
игра
Paani
na
samajh
ye
aag
hai
aag
Не
вода,
а
огонь,
настоящий
огонь
Khoon
rulaye
gi
ye
lagi
dil
ki
Эта
сердечная
рана
заставит
тебя
плакать
кровью
Khel
samjho
na
dillagi
dil
ki
Не
считай
сердечную
привязанность
игрой
Yeh
ishq
nahin
aasaan
Эта
любовь
нелегка
Bas
itna
samajh
leejay
Просто
пойми
Ik
aag
ka
darya
hai
Это
огненная
река
Aur
doob
ke
jaana
hai
И
тебе
нужно
в
неё
нырнуть
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Ты
должна
будешь
забыть
о
кокетстве
Muhabbat
ki
raahon
mein
aa
kar
to
dekho
Вступи
на
стезю
любви,
и
тогда
поймёшь
Tarapne
pe
mere
na
phir
tum
hanso
ge
Над
моими
муками
ты
больше
не
будешь
смеяться
Tarapne
pe
mere
na
phir
tum
hanso
ge
Над
моими
муками
ты
больше
не
будешь
смеяться
Kabhi
dil
kissi
se
laga
kar
to
dekho
Попробуй
однажды
отдать
кому-то
своё
сердце
Wafaaon
ki
hum
se
tawaqo
nahin
hai
Я
не
жду
от
тебя
верности
Wafaaon
ki
hum
se
tawaqo
nahin
hai
Я
не
жду
от
тебя
верности
Magar
ek
baar
aazma
kar
to
dekho
Но
попробуй,
испытай
меня
хоть
раз
Zamanay
ko
apna
bana
kar
to
dekha
Ты
покорила
весь
мир
Humein
bhi
tum
apna
bana
kar
to
dekho
Попробуй
покорить
и
меня
Khuda
ke
liya
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
Rukh
se
naqab
utha,
ke
bari
der
ho
gayi
Сними
покрывало
с
лица,
уже
слишком
поздно
Mahol
ko
tilaawat-e-quraan
kiye
hoye
Атмосфера,
словно
чтение
Корана
Khuda
ke
liye
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
Hum
na
samjhe
teri
nazron
ka
taqaza
kya
hai
Я
не
понимаю,
чего
хотят
твои
глаза
Kabhi
parda
kabhi
jalwa
yeh
tamasha
kya
hai
То
завеса,
то
великолепие,
что
за
представление?
Khuda
ke
liye
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
Jan-e-jan
hum
se
uljhan
nahin
dekhi
jaati
Любимая,
я
не
могу
выносить
эту
тревогу
Khuda
ke
liye
chor
do
ab
yeh
parda...
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу...
Khuda
ke
liya
chor
do
ab
yeh
parda
Ради
Бога,
сбрось
эту
завесу
Keh
hain
aaj
hum
tum
nahin
ghair
koi
Ведь
сегодня
я
— это
ты,
а
ты
— это
я
Shab-e-wasl
bhi
hai
hijaab
iss
kadar
kyon
Зачем
такая
скрытность
в
ночь
единения?
Zara
rukh
se
aanchal
uthaa
kar
to
dekho
Приоткрой
свой
лик,
хотя
бы
на
мгновение
Jafaaein
bohat
kien
buhat
zulm
dhaye
Ты
причинила
мне
столько
боли,
столько
зла
Kabhi
ik
nigah-e-karam
iss
taraf
bhi
Хоть
раз
взгляни
на
меня
с
милостью
Humesha
huay
dekh
kar
mujh
ko
barham
Ты
всегда
смотрела
на
меня
с
гневом
Kissi
din
zara
muskura
kar
to
dekho
Улыбнись
мне
хоть
раз
Jo
ulfat
mein
har
ek
sitam
hai
gawara
Я
принимаю
любые
страдания
во
имя
любви
Yeh
sab
kuch
hai
Paas-e-wafaa
tum
se
warna
Всё
это
— знак
твоей
верности,
иначе
Sataate
ho
din
raat
jiss
tarha
mujh
ko
Ты
мучаешь
меня
день
и
ночь
Kissi
ghair
ko
yun
sata
kar
to
dekho
Попробуй
так
же
помучить
кого-нибудь
другого
Agarche
kissi
baat
par
woh
khafa
hain
Если
она
на
что-то
обижена
To
acha
yehi
hai
tum
apni
si
kar
lo
Лучше
всего
сделать
её
своей
Woh
maanein
na
maanein
yeh
marzi
hai
unki
Поймет
она
или
нет,
это
её
дело
Magar
un
ko
PURNAM
bana
kar
to
dekho
Но
попробуй
сделать
её
своей
полностью
Tumhein
dillagi
bhool
jani
pare
gi
Ты
должна
будешь
забыть
о
кокетстве
Muhabbat
ki
raahon
mein
aa
kar
to
dekho
Вступи
на
стезю
любви,
и
тогда
поймёшь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, Purnam Allah Abadi
Attention! Feel free to leave feedback.