O.S.T.R. feat. Pezet - Echo Miasta - translation of the lyrics into German

Echo Miasta - O.S.T.R. , Pezet translation in German




Echo Miasta
Echo der Stadt
Sprawdź - OsTr, Pezet - Łdz, WWa
Check it - OsTr, Pezet - Łdz, WWa
Echo miasta, sprawdź nas
Echo der Stadt, check uns
Godzina 11: 50 rano, po jednym, drugim browarze
11:50 Uhr morgens, nach einem, zwei Bieren
To co świat pokaże
Was die Welt zeigt
A no bo tak x12
Weil so ist es x12
Od 22 lat tu, w sferze legend i faktów
Seit 22 Jahren hier, im Reich der Legenden und Fakten
W miejscu, gdzie Bóg psuje nastrój
An dem Ort, wo Gott die Stimmung verdirbt
Widmem codziennych obrazków
Das Gespenst alltäglicher Bilder
Ciągnę świat swój, licząc na szczęśliwą gwiazdę
Ziehe ich meine Welt, hoffe auf einen glücklichen Stern
Może jestem głupi myśląc, że się kiedyś w tym odnajdę
Vielleicht bin ich dumm zu denken, dass ich mich hier je zurechtfinde
Wciąż wierze w prawdę, wiesz, wciąż mam swój honor
Ich glaube noch an die Wahrheit, weißt du, ich habe noch meine Ehre
Zamiast łapać się brzytwy, wolę utonąć i mieć twarz
Statt mich am Rasiermesser festzuhalten, ertrinke ich lieber mit erhobenem Haupt
Wśród tych, co z wyciągniętą dłonią proszą o pomoc
Unter denen, die mit ausgestreckter Hand um Hilfe bitten
Chcę poznać extrakt smaku, co daje wolność, pamiętam
Ich will den Extrakt des Geschmacks kennen, der Freiheit gibt, ich erinnere mich
To echo miasta, w najniższych warstwach bloków bogactwa
Dieses Echo der Stadt, in den untersten Schichten der Block-Reichtümer
Precyzyjnie spisane na kartach, bez cienia kłamstwa
Präzise auf Karten beschrieben, ohne eine Spur von Lüge
W tym moja szansa, by siebie poznać
Hier liegt meine Chance, mich selbst zu finden
I świat spod znaku orła, co ciągle chce czegoś od nas
Und die Welt unter dem Adlerzeichen, die immer noch etwas von uns will
Tak było od lat, myślę, że znasz to z wiedzy mistrzów
So war es seit Jahren, ich denke, du kennst es aus der Weisheit der Meister
I magii przysłów powtarzając tępo słowa niewarte
Und der Magie der Sprüche, die stumpf Worte wiederholen, die nichts wert sind
Nic dziś już, jak wersy starych listów
Nichts mehr heute, wie Verse alter Briefe
To przecież mój byt, ja mam do niego swój szyfr.
Es ist mein Dasein, ich habe meinen Code dafür.
Nie chcę być próżny, poszukując dróg krótszych
Ich will nicht eitel sein, auf der Suche nach kürzeren Wegen
Cel chcę uczcić, wśród zdarzeń pustych
Ich will das Ziel ehren, unter leeren Ereignissen
Wzbić się na szczyt, choć tak niewiele od przepaści
Auf den Gipfel steigen, obwohl so wenig vom Abgrund trennt
Wierzę, że szansę dasz mi, energii zastrzyk
Ich glaube, du gibst mir die Chance, einen Energieschub
By zły los skarcić
Um das schlechte Schicksal zu bestrafen
To echo miasta, hip hop to szansa
Das Echo der Stadt, HipHop ist die Chance
Mówię o faktach, dla popeliny zwykłego prostactwa
Ich spreche über Fakten, für die Popelina des gewöhnlichen Proletariats
W tanich sensacjach, bloków bogactwa,
In billigen Sensationen, Block-Reichtümern,
Szczeniaków frustracja wypisana na klatkach
Frustration der Jugend, an den Wänden geschrieben
To nasz czas nastał, to echo miasta,
Unsere Zeit ist gekommen, das Echo der Stadt,
Hip hop to szansa, mówię o faktach
HipHop ist die Chance, ich spreche über Fakten
Co jest możliwe, za sobą już zburzony most widzę
Was möglich ist, hinter mir die zerstörte Brücke sehe ich
Niech za każdy ból w duszy dziś życie wstrzyknie mi morfinę
Möge das Leben mir für jeden Schmerz in der Seele heute Morphin spritzen
żyć nauczy, dalej kroki stawiać, szare bloki nadal
Wird mich lehren zu leben, weiter Schritte zu setzen, graue Blöcke immer noch
Chcę iść na skróty, pierdolić garniak i krawat
Ich will Abkürzungen nehmen, scheiß auf Sakko und Krawatte
Przyszłość to lepszy wariant, to nie plagiat, to magia
Die Zukunft ist die bessere Variante, kein Plagiat, es ist Magie
Marzę o pannach i saunach w naszych prywatnych enklawach
Ich träume von Frauen und Saunen in unseren privaten Enklaven
To kraj nasz, kolonia karna jak i polonia darma
Dies ist unser Land, Strafkolonie wie Polonia Darma
Korona spadła, jeszcze bardziej topią nas w bagnach
Die Krone ist gefallen, sie lassen uns noch tiefer im Sumpf versinken
Po co? Czy to już całe życie, czy to już przyszłość?
Wozu? Ist das schon das ganze Leben, ist das die Zukunft?
Kilka browarków, imprez - to gówno warte wszystko
Ein paar Bierchen, Partys - das alles ist nichts wert
Równo, czy łzy i smutek w naszym życiu szczęściem
Gleichmäßig, oder sind Tränen und Trauer in unserem Leben das Glück
E-e, na pewno gdzieś musi być coś więcej
E-e, irgendwo muss es doch mehr geben
Widzisz metę na starcie, liczysz przecież na wsparcie
Du siehst das Ziel am Start, du zählst doch auf Unterstützung
Miastem nasz meczet, rap chcę znać lepiej szansę
Die Stadt ist unsere Moschee, Rap, ich will die Chance besser kennen
Był miasta echem, bajzel, wyssany z matki mlekiem
War das Echo der Stadt, Chaos, mit der Muttermilch eingesogen
Znasz nas przecież, my chcemy, żeby było lepiej
Du kennst uns doch, wir wollen, dass es besser wird
To echo miasta, hip hop to szansa
Das Echo der Stadt, HipHop ist die Chance
Mówię o faktach, dla popeliny zwykłego prostactwa
Ich spreche über Fakten, für die Popelina des gewöhnlichen Proletariats
W tanich sensacjach, bloków bogactwa,
In billigen Sensationen, Block-Reichtümern,
Szczeniaków lustracja, wypisana na klatkach
Frustration der Jugend, an den Wänden geschrieben
To nasz czas nastał, to echo miasta,
Unsere Zeit ist gekommen, das Echo der Stadt,
Hip hop to szansa, mówię o faktach
HipHop ist die Chance, ich spreche über Fakten
To echo miasta, hip hop to szansa
Das Echo der Stadt, HipHop ist die Chance
Mówię o faktach, dla popeliny zwykłego prostactwa
Ich spreche über Fakten, für die Popelina des gewöhnlichen Proletariats
W tanich sensacjach, bloków bogactwa,
In billigen Sensationen, Block-Reichtümern,
Szczeniaków lustracja, wypisana na klatkach
Frustration der Jugend, an den Wänden geschrieben
To nasz czas nastał, to echo miasta,
Unsere Zeit ist gekommen, das Echo der Stadt,
Hip hop to szansa, mówię o faktach
HipHop ist die Chance, ich spreche über Fakten





Writer(s): Barbara Ostrowska


Attention! Feel free to leave feedback.