Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Echo Miasta
Echo der Stadt
Sprawdź
- OsTr,
Pezet
- Łdz,
WWa
Check
it
- OsTr,
Pezet
- Łdz,
WWa
Echo
miasta,
sprawdź
nas
Echo
der
Stadt,
check
uns
Godzina
11:
50
rano,
po
jednym,
drugim
browarze
11:50
Uhr
morgens,
nach
einem,
zwei
Bieren
To
co
świat
pokaże
Was
die
Welt
zeigt
A
no
bo
tak
x12
Weil
so
ist
es
x12
Od
22
lat
tu,
w
sferze
legend
i
faktów
Seit
22
Jahren
hier,
im
Reich
der
Legenden
und
Fakten
W
miejscu,
gdzie
Bóg
psuje
nastrój
An
dem
Ort,
wo
Gott
die
Stimmung
verdirbt
Widmem
codziennych
obrazków
Das
Gespenst
alltäglicher
Bilder
Ciągnę
świat
swój,
licząc
na
szczęśliwą
gwiazdę
Ziehe
ich
meine
Welt,
hoffe
auf
einen
glücklichen
Stern
Może
jestem
głupi
myśląc,
że
się
kiedyś
w
tym
odnajdę
Vielleicht
bin
ich
dumm
zu
denken,
dass
ich
mich
hier
je
zurechtfinde
Wciąż
wierze
w
prawdę,
wiesz,
wciąż
mam
swój
honor
Ich
glaube
noch
an
die
Wahrheit,
weißt
du,
ich
habe
noch
meine
Ehre
Zamiast
łapać
się
brzytwy,
wolę
utonąć
i
mieć
twarz
Statt
mich
am
Rasiermesser
festzuhalten,
ertrinke
ich
lieber
mit
erhobenem
Haupt
Wśród
tych,
co
z
wyciągniętą
dłonią
proszą
o
pomoc
Unter
denen,
die
mit
ausgestreckter
Hand
um
Hilfe
bitten
Chcę
poznać
extrakt
smaku,
co
daje
wolność,
pamiętam
Ich
will
den
Extrakt
des
Geschmacks
kennen,
der
Freiheit
gibt,
ich
erinnere
mich
To
echo
miasta,
w
najniższych
warstwach
bloków
bogactwa
Dieses
Echo
der
Stadt,
in
den
untersten
Schichten
der
Block-Reichtümer
Precyzyjnie
spisane
na
kartach,
bez
cienia
kłamstwa
Präzise
auf
Karten
beschrieben,
ohne
eine
Spur
von
Lüge
W
tym
moja
szansa,
by
siebie
poznać
Hier
liegt
meine
Chance,
mich
selbst
zu
finden
I
świat
spod
znaku
orła,
co
ciągle
chce
czegoś
od
nas
Und
die
Welt
unter
dem
Adlerzeichen,
die
immer
noch
etwas
von
uns
will
Tak
było
od
lat,
myślę,
że
znasz
to
z
wiedzy
mistrzów
So
war
es
seit
Jahren,
ich
denke,
du
kennst
es
aus
der
Weisheit
der
Meister
I
magii
przysłów
powtarzając
tępo
słowa
niewarte
Und
der
Magie
der
Sprüche,
die
stumpf
Worte
wiederholen,
die
nichts
wert
sind
Nic
dziś
już,
jak
wersy
starych
listów
Nichts
mehr
heute,
wie
Verse
alter
Briefe
To
przecież
mój
byt,
ja
mam
do
niego
swój
szyfr.
Es
ist
mein
Dasein,
ich
habe
meinen
Code
dafür.
Nie
chcę
być
próżny,
poszukując
dróg
krótszych
Ich
will
nicht
eitel
sein,
auf
der
Suche
nach
kürzeren
Wegen
Cel
chcę
uczcić,
wśród
zdarzeń
pustych
Ich
will
das
Ziel
ehren,
unter
leeren
Ereignissen
Wzbić
się
na
szczyt,
choć
tak
niewiele
od
przepaści
Auf
den
Gipfel
steigen,
obwohl
so
wenig
vom
Abgrund
trennt
Wierzę,
że
szansę
dasz
mi,
energii
zastrzyk
Ich
glaube,
du
gibst
mir
die
Chance,
einen
Energieschub
By
zły
los
skarcić
Um
das
schlechte
Schicksal
zu
bestrafen
To
echo
miasta,
hip
hop
to
szansa
Das
Echo
der
Stadt,
HipHop
ist
die
Chance
Mówię
o
faktach,
dla
popeliny
zwykłego
prostactwa
Ich
spreche
über
Fakten,
für
die
Popelina
des
gewöhnlichen
Proletariats
W
tanich
sensacjach,
bloków
bogactwa,
In
billigen
Sensationen,
Block-Reichtümern,
Szczeniaków
frustracja
wypisana
na
klatkach
Frustration
der
Jugend,
an
den
Wänden
geschrieben
To
nasz
czas
nastał,
to
echo
miasta,
Unsere
Zeit
ist
gekommen,
das
Echo
der
Stadt,
Hip
hop
to
szansa,
mówię
o
faktach
HipHop
ist
die
Chance,
ich
spreche
über
Fakten
Co
jest
możliwe,
za
sobą
już
zburzony
most
widzę
Was
möglich
ist,
hinter
mir
die
zerstörte
Brücke
sehe
ich
Niech
za
każdy
ból
w
duszy
dziś
życie
wstrzyknie
mi
morfinę
Möge
das
Leben
mir
für
jeden
Schmerz
in
der
Seele
heute
Morphin
spritzen
żyć
nauczy,
dalej
kroki
stawiać,
szare
bloki
nadal
Wird
mich
lehren
zu
leben,
weiter
Schritte
zu
setzen,
graue
Blöcke
immer
noch
Chcę
iść
na
skróty,
pierdolić
garniak
i
krawat
Ich
will
Abkürzungen
nehmen,
scheiß
auf
Sakko
und
Krawatte
Przyszłość
to
lepszy
wariant,
to
nie
plagiat,
to
magia
Die
Zukunft
ist
die
bessere
Variante,
kein
Plagiat,
es
ist
Magie
Marzę
o
pannach
i
saunach
w
naszych
prywatnych
enklawach
Ich
träume
von
Frauen
und
Saunen
in
unseren
privaten
Enklaven
To
kraj
nasz,
kolonia
karna
jak
i
polonia
darma
Dies
ist
unser
Land,
Strafkolonie
wie
Polonia
Darma
Korona
spadła,
jeszcze
bardziej
topią
nas
w
bagnach
Die
Krone
ist
gefallen,
sie
lassen
uns
noch
tiefer
im
Sumpf
versinken
Po
co?
Czy
to
już
całe
życie,
czy
to
już
przyszłość?
Wozu?
Ist
das
schon
das
ganze
Leben,
ist
das
die
Zukunft?
Kilka
browarków,
imprez
- to
gówno
warte
wszystko
Ein
paar
Bierchen,
Partys
- das
alles
ist
nichts
wert
Równo,
czy
łzy
i
smutek
w
naszym
życiu
są
szczęściem
Gleichmäßig,
oder
sind
Tränen
und
Trauer
in
unserem
Leben
das
Glück
E-e,
na
pewno
gdzieś
musi
być
coś
więcej
E-e,
irgendwo
muss
es
doch
mehr
geben
Widzisz
metę
na
starcie,
liczysz
przecież
na
wsparcie
Du
siehst
das
Ziel
am
Start,
du
zählst
doch
auf
Unterstützung
Miastem
nasz
meczet,
rap
chcę
znać
lepiej
szansę
Die
Stadt
ist
unsere
Moschee,
Rap,
ich
will
die
Chance
besser
kennen
Był
miasta
echem,
bajzel,
wyssany
z
matki
mlekiem
War
das
Echo
der
Stadt,
Chaos,
mit
der
Muttermilch
eingesogen
Znasz
nas
przecież,
my
chcemy,
żeby
było
lepiej
Du
kennst
uns
doch,
wir
wollen,
dass
es
besser
wird
To
echo
miasta,
hip
hop
to
szansa
Das
Echo
der
Stadt,
HipHop
ist
die
Chance
Mówię
o
faktach,
dla
popeliny
zwykłego
prostactwa
Ich
spreche
über
Fakten,
für
die
Popelina
des
gewöhnlichen
Proletariats
W
tanich
sensacjach,
bloków
bogactwa,
In
billigen
Sensationen,
Block-Reichtümern,
Szczeniaków
lustracja,
wypisana
na
klatkach
Frustration
der
Jugend,
an
den
Wänden
geschrieben
To
nasz
czas
nastał,
to
echo
miasta,
Unsere
Zeit
ist
gekommen,
das
Echo
der
Stadt,
Hip
hop
to
szansa,
mówię
o
faktach
HipHop
ist
die
Chance,
ich
spreche
über
Fakten
To
echo
miasta,
hip
hop
to
szansa
Das
Echo
der
Stadt,
HipHop
ist
die
Chance
Mówię
o
faktach,
dla
popeliny
zwykłego
prostactwa
Ich
spreche
über
Fakten,
für
die
Popelina
des
gewöhnlichen
Proletariats
W
tanich
sensacjach,
bloków
bogactwa,
In
billigen
Sensationen,
Block-Reichtümern,
Szczeniaków
lustracja,
wypisana
na
klatkach
Frustration
der
Jugend,
an
den
Wänden
geschrieben
To
nasz
czas
nastał,
to
echo
miasta,
Unsere
Zeit
ist
gekommen,
das
Echo
der
Stadt,
Hip
hop
to
szansa,
mówię
o
faktach
HipHop
ist
die
Chance,
ich
spreche
über
Fakten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara Ostrowska
Album
Tabasko
date of release
24-06-2002
Attention! Feel free to leave feedback.