Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
Maria,
I
really
wanna
see
ya
Oh
Maria,
ich
möchte
dich
wirklich
sehen
Oh
Maria,
my
Maria
Oh
Maria,
meine
Maria
तिमीलाई
छोई
बहने
हावा
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
der
Wind
sein,
der
dich
berührt
und
weht
झरनाको
पानी
भएर
तिमीलाई
छुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
das
Wasser
des
Wasserfalls
sein,
um
dich
zu
berühren
तिमीलाई
खोज्दै
आउने
तारा
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
der
Stern
sein,
der
kommt,
um
dich
zu
suchen
फूलको
वर्षा
भएर
तिमीलाई
धुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
ein
Regen
aus
Blumen
sein,
um
dich
zu
umhüllen
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
तिमीलाई
बोलाउने
त्यो
आँखाको
भाका
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
die
Melodie
jener
Augen
sein,
die
dich
rufen
मायाको
नशा
पिएर
सधैँ
झुम्न
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
vom
Rausch
der
Liebe
trinken
und
immerzu
schwelgen
तिमीलाई
बोलाउने
त्यो
आँखाको
भाका
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
die
Melodie
jener
Augen
sein,
die
dich
rufen
मायाको
नशा
पिएर
सधैँ
झुम्न
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
vom
Rausch
der
Liebe
trinken
und
immerzu
schwelgen
तिम्रो
त्यो
शिरको
सुनगाभाको
फूल
Die
Orchideenblüte
auf
deinem
Haupt
तिमीले
लाएको
मोतीको
माला
Die
Perlenkette,
die
du
trägst
भएर
झुल्न
पाऊँ,
भएर
खुल्न
पाऊँ
Lass
mich
als
sie
schwingen,
lass
mich
als
sie
erblühen
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
तिमीले
गाएको
मायाको
त्यो
गीत
Jenes
Liebeslied,
das
du
gesungen
hast
तिमीले
चुमेको
फूलको
थुँगा
Der
Blumenstrauß,
den
du
geküsst
hast
रङ्गिन
हुन
पाऊँ,
सङ्गीत
हुन
पाऊँ
Lass
mich
farbenfroh
werden,
lass
mich
Musik
werden
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
(¡Arriba!)
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
(¡Arriba!)
Uno,
dos,
dos,
tres,
uno,
tres
(¡Arriba!)
Uno,
dos,
dos,
tres,
uno,
tres
(¡Arriba!)
तिमीलाई
छोई
बहने
हावा
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
der
Wind
sein,
der
dich
berührt
und
weht
झरनाको
पानी
भएर
तिमीलाई
छुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
das
Wasser
des
Wasserfalls
sein,
um
dich
zu
berühren
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
Oh
Maria,
oh
Lolita,
oh,
oh
Flora
तिमीलाई
बोलाउने
त्यो
आँखाको
भाका
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
die
Melodie
jener
Augen
sein,
die
dich
rufen
मायाको
नशा
पिएर
सधैँ
झुम्न
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
vom
Rausch
der
Liebe
trinken
und
immerzu
schwelgen
तिमीलाई
बोलाउने
त्यो
आँखाको
भाका
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
die
Melodie
jener
Augen
sein,
die
dich
rufen
मायाको
नशा
पिएर
सधैँ
झुम्न
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
vom
Rausch
der
Liebe
trinken
und
immerzu
schwelgen
तिमीलाई
बोलाउने
त्यो
आँखाको
भाका
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
die
Melodie
jener
Augen
sein,
die
dich
rufen
मायाको
नशा
पिएर
सधैँ
झुम्न
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
vom
Rausch
der
Liebe
trinken
und
immerzu
schwelgen
तिमीलाई
बोलाउने
त्यो
आँखाको
भाका
हुन
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
die
Melodie
jener
Augen
sein,
die
dich
rufen
मायाको
नशा
पिएर
सधैँ
झुम्न
पाए
हुन्थ्यो
Könnte
ich
doch
vom
Rausch
der
Liebe
trinken
und
immerzu
schwelgen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramesh Dahal
Attention! Feel free to leave feedback.