Lyrics and translation Opał & Kleszcz - Coś Za Mną Chodzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coś Za Mną Chodzi
Что-то Преследует Меня
Heeej
jeej
ja
mam
na
sobie
klątwę
Эй,
ей,
на
мне
проклятие
Heeej
jeej
coś
za
mną
chodzi
ciągle
Эй,
ей,
что-то
следует
за
мной
постоянно
Heeej
jeej
ja
mam
na
sobie,
mam
na
sobie,
mam
na
sobie,
mam
na
sobie
Эй,
ей,
на
мне,
на
мне,
на
мне,
на
мне
Nie
będę
prosił
o
propsy
litości,
to
albo
mnie
wzmocni
albo
zabije
Не
буду
просить
жалости,
это
либо
меня
укрепит,
либо
убьёт
Niby
dorosły
a
daje
się
zwodzić
przez
mosty
Вроде
взрослый,
а
ведусь
на
мосты
Których
wcześniej
nie
spaliłem
Которые
раньше
не
сжигал
Nawet
mój
cień
rzuca
już
wątpliwości
Даже
моя
тень
бросает
сомнения
Życie
w
tym
cieniu
wciąż
daje
mi
siłę
Жизнь
в
этой
тени
всё
ещё
даёт
мне
силы
Czuję
na
plecach
ten
oddech
zazdrości
Чувствую
на
спине
это
дыхание
зависти
Lecz
nauczyłem
się
już
nie
patrzeć
na
to
co
w
tyle
Но
я
научился
не
смотреть
на
то,
что
позади
Brudne
kurwy,
gasnę
jak
świeca
Грязные
суки,
гасну,
как
свеча
A
pod
łóżkiem
błyszczą
się
czarne
ślepia
А
под
кроватью
блестят
чёрные
глаза
Noga
w
trumnie
półsen
na
lekach,
złożyłem
podpis
na
płótnie
Cymesa
Нога
в
могиле,
полусон
на
таблетках,
поставил
подпись
на
холсте
Цимеса
Ciekawość
to
pierwszy
stopień
do
piekła
- hm,
hm
- bardzo
ciekawe
Любопытство
— первый
шаг
в
ад
— хм,
хм
— очень
интересно
Tyle
już
razy
Azazel
zapraszał
na
kawę
Столько
раз
Азазель
приглашал
на
кофе
Te
schody
i
stopnie
to
znam
je
na
pamięć
Эти
ступени
и
лестницы,
я
знаю
их
наизусть
Mam
tak
zawrotne
że
się
nie
poznaje
У
меня
такое
головокружение,
что
себя
не
узнаю
A
postacie
z
okna
chcą
wryć
mi
się
w
banie
А
фигуры
из
окна
хотят
врезаться
мне
в
мозг
Nikogo
do
głowy
nie
zapraszałem!
Никого
в
голову
не
приглашал!
Nikogo
nie
zapraszałem!
Никого
не
приглашал!
Jak
mam
przestać
panie
jak
te
opętanie
Как
мне
остановиться,
господи,
как
эта
одержимость
Jest
nieokiełznane,
ty
rzuć
okiem
na
nie
Необузданна,
ты
взгляни
на
неё
Wiem
to
pojebane,
nie,
kurwa,
nie
kłamię
Знаю,
это
безумно,
нет,
блядь,
не
вру
Chwycił
mnie
za
ramię
i
zostawił
znamię
Схватил
меня
за
плечо
и
оставил
клеймо
Me
ciche
wołanie
to
już
głośny
lament
Мой
тихий
зов
— уже
громкий
плач
Odkąd
me
mniemanie
weszło
w
posiadanie
С
тех
пор,
как
моё
мнение
вошло
во
владение
Przepadło
jak
kamień,
cena
i
sprzedane,
oddam
wszystko
za
nie
Пропало,
как
камень,
цена
и
продано,
отдам
всё
за
него
Słyszałeś?
O
ile
mnie
nie
myli
pamięć
Слышала?
Если
мне
не
изменяет
память
Choć
ta
jak
zapali-li-li-li-li
to
kłamie
Хотя
эта,
как
зажига-ли-ли-ли-ли,
то
врёт
Się
odizolowali-li-li-li
really
i
się
zagubili
Себя
изолирова-ли-ли-ли-ли,
реально,
и
потерялись
Daj
mi
siły
bym
mógł
cofnąć
swe
czyny
Дай
мне
силы,
чтобы
я
мог
отменить
свои
деяния
Oddam
krew
za
swe
grzechy,
ale
skurwysyny
dawną
je
wypilili-lili-li
Отдам
кровь
за
свои
грехи,
но
сукины
дети
давным-давно
её
выпи-ли-ли-ли
(Ja
mam
na
sobie
klątwę,
heeej
jee)
(На
мне
проклятие,
эй,
ей)
(Coś
za
mną
chodzi
ciągle,
heeej
jee)
(Что-то
следует
за
мной
постоянно,
эй,
ей)
(Ja
mam
na
sobie,
mam
na
sobie,
mam
na
sobie,
mam
na
sobie)
(На
мне,
на
мне,
на
мне,
на
мне)
Mam
na
sobie
klątwę,
heeej
jeej
На
мне
проклятие,
эй,
ей
Coś
za
mną
chodzi
ciągle,
heeej
jeej
Что-то
следует
за
мной
постоянно,
эй,
ей
Czuję
na
plecach
oddech,
heej
jeej
jej
Чувствую
на
спине
дыхание,
эй,
ей,
ей
Ja
mam
na
sobie,
mam
na
sobie
На
мне,
на
мне
Mam
na
sobie,
mam
na
sobie,
mam
na
sobie
klątwę
На
мне,
на
мне,
на
мне
проклятие
Tyle
dróg,
tyle
decyzji
podjętych
Столько
дорог,
столько
принятых
решений
Wspomnienie
każdej
budzi
w
głowie
sentymenty
Воспоминание
о
каждом
пробуждает
в
голове
чувства
Złe
sentymenty,
złe
sentymenty
Плохие
чувства,
плохие
чувства
Życie
zakrętym,
a
nie
jestem
święty
Жизнь
извилиста,
а
я
не
святой
I
tak
jak
każdy
i
popełniam
błędy
И
как
каждый,
совершаю
ошибки
Wraca
to
wszystko
jak
boomerang
do
mnie
Всё
это
возвращается
ко
мне,
как
бумеранг
Niektórych
rzeczy
nie
da
się
zapomnieć
Некоторые
вещи
невозможно
забыть
Jedna
za
drugą,
faje
pale
ciągle
Одна
за
другой,
курю
сигареты
постоянно
Coś
za
mną
chodzi
nawiedza,
cały
czas
daje
o
sobie
znać
Что-то
преследует
меня,
посещает,
всё
время
даёт
о
себе
знать
To
wszystko
mnie
dopada,
dopada
wtedy
kiedy
myśli
składam
Всё
это
меня
настигает,
настигает
тогда,
когда
я
собираю
мысли
Zawsze
kiedy
jestem
sam,
po
cichu
się
skrada
Всегда,
когда
я
один,
тихонько
подкрадывается
Przewija
w
głowie
się
wspomnień
dekada
Прокручивается
в
голове
декада
воспоминаний
Wyrzuty,
uzależnienia,
to
mną
włada
Угрызения
совести,
зависимости,
это
мной
правит
Nie
jestem
sam
czuje,
czuję,
że
coś
tu
jest
Я
не
один,
чувствую,
чувствую,
что
что-то
здесь
есть
I
jeszcze
chwila
czuje,
że
zaatakuje
И
ещё
мгновение,
чувствую,
что
нападёт
Każdego
dnia
od
nowa
od
środka
mnie
zżera
Каждый
день
снова
изнутри
меня
съедает
Do
tego
głowa
ma,
podsuwa
mi
nie
raz
К
тому
же
моя
голова
не
раз
подсовывает
мне
Obrazy
które
zapomnieć
chce
od
dawna
Образы,
которые
хочу
забыть
давно
Flashback,
znowu
jazda,
wraca
każda
Вспышка,
снова
езда,
возвращается
каждая
Chwila
co
wbija
się
w
łeb
(dawaj
kaftan)
Мгновение,
которое
вбивается
в
голову
(дайте
смирительную
рубашку)
Coś
za
mną
chodzi,
wypala,
jak
nafta
Что-то
преследует
меня,
выжигает,
как
керосин
Nikotyna,
alko,
z
rozsądkiem
walczą
Никотин,
алкоголь,
борются
с
разумом
Każdego
dnia
wracam
na
tarczy,
a
nie
z
tarczą
Каждый
день
возвращаюсь
на
щите,
а
не
со
щитом
Teraz
prowadzę
batalię
z
samym
sobą
Теперь
веду
битву
с
самим
собой
I
nie
wiem
kto
to
wygra,
ja,
czy
ja
ten
obok
И
не
знаю,
кто
победит,
я
или
я
тот,
другой
Mam
na
sobie
klątwe,
heeej
jeej
На
мне
проклятие,
эй,
ей
Coś
za
mną
chodzi
ciągle,
heeej
jeej
Что-то
следует
за
мной
постоянно,
эй,
ей
Czuję
na
plecach
oddech,
heej
jeej
jej
Чувствую
на
спине
дыхание,
эй,
ей,
ей
Ja
mam
na
sobie,
mam
na
sobie
На
мне,
на
мне
Mam
na
sobie,
mam
na
sobie,
mam
na
sobie
klątwe
На
мне,
на
мне,
на
мне
проклятие
(Coś
za
mną
chodzi
ciągle,
heeej
jeej)
(Что-то
следует
за
мной
постоянно,
эй,
ей)
(Czuję
na
plecach
oddech,
heej
jeej
jej)
(Чувствую
на
спине
дыхание,
эй,
ей,
ей)
(Ja
mam
na
sobie,
mam
na
sobie)
(На
мне,
на
мне)
(Mam
na
sobie,
mam
na
sobie,
mam
na
sobie
klątwe)
(На
мне,
на
мне,
на
мне
проклятие)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benihana Boy
Album
Pandora
date of release
19-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.