Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ziemi
czarna
łza,
płynie
z
zimnych
skał.
Der
Erde
schwarze
Träne
fließt
von
kalten
Felsen.
Resztki
słońca
kapią
w
dół
Sonnenreste
tropfen
herab
Popiół
dawnych
mórz.
Asche
vergangener
Meere.
Pył
do
góry
wzniósł.
Staub
stieg
empor.
Zdławił
co
najlepsze
w
nas.
Erstickte
das
Beste
in
uns.
Po
co
wierzyć
w
lepszy
świat.
Wozu
an
eine
bessere
Welt
glauben?
Po
co
sam
nic
nie
zmienisz.
Wozu?
Du
allein
änderst
nichts.
Gdy
życie
nadal
trwa
Wenn
das
Leben
noch
andauert
Ten
bal
niech
kończy
się.
Dieser
Ball
soll
enden.
Dzisiaj
nie.
Heute
nicht.
Zimny
oddech
gwiazd,
Kalter
Atem
der
Sterne,
Zatrzymuje
czas.
Hält
die
Zeit
an.
Lawa
topi
życia
ślad.
Lava
schmilzt
die
Spur
des
Lebens.
Zemsta
Boga
w
Nas,
Gottes
Rache
in
uns,
Niedostępnych
tak
Die
wir
so
unzugänglich
sind
Na
krawędzi
swego
Ja.
Am
Rande
unseres
Selbst.
Po
co
wierzyć
w
lepszy
świat.
Wozu
an
eine
bessere
Welt
glauben?
Po
co
sam
nic
nie
zmienisz.
Wozu?
Du
allein
änderst
nichts.
Gdy
życie
nadal
trwa
Wenn
das
Leben
noch
andauert
Ten
bal
niech
kończy
się,
Dieser
Ball
soll
enden,
Dzisiaj
- nie.
Heute
- nicht.
Po
co
wierzyć
w
lepszy
świat?
Wozu
an
eine
bessere
Welt
glauben?
Po
co
sam
nic
nie
zmienisz.
Wozu?
Du
allein
änderst
nichts.
Gdy
życie
nadal
trwa
Wenn
das
Leben
noch
andauert
Ten
bal
niech
kończy
się,
Dieser
Ball
soll
enden,
Dzisiaj
- nie.
Heute
- nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grzegorz Sebastian Stepien, Malgorzata Michalska
Attention! Feel free to leave feedback.