Os Monarcas - Desenho da Miséria - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Os Monarcas - Desenho da Miséria




Desenho da Miséria
Рисунок нищеты
Mais compadre velho
Ну, старый приятель,
Me conta como é que vai a sua vida
расскажи мне, как поживаешь?
Pois é
Да уж,
mais sofrida que cavalo de bandido
жизнь тяжелее, чем у лошади бандита.
Nem bem amanhece o dia
Не успеет день начаться,
É a aquela correria que as vezes perco a razão
как начинается такая беготня, что я порой теряю рассудок.
Trabalhei toda uma vida
Всю жизнь работал,
Mau eu tenho pra comida, que dirá pro chimarrão
еле-еле хватает на еду, не говоря уже о мате.
Pro meu cusco quando sobra
Моему псу, когда остается
Um pedacito de abóbora chega até se levantar
кусочек тыквы, он даже встает.
E o galo louco de sede vem pra sombra da parede
А петух, обезумевший от жажды, приходит в тень стены,
Nem tem força pra cantar
у него даже нет сил петь.
E o galo louco de sede vem pra sombra da parede
А петух, обезумевший от жажды, приходит в тень стены,
Nem tem força pra cantar
у него даже нет сил петь.
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
Что за жалкая жизнь, этот кризис очень серьезный,
E ainda querem me enrolar
а они все еще пытаются меня обмануть.
Meu amigo presidente
Мой друг президент,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
где же тот храбрец, охотник на богачей?
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
Что за жалкая жизнь, этот кризис очень серьезный,
E ainda querem me enrolar
а они все еще пытаются меня обмануть.
Meu amigo presidente
Мой друг президент,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
где же тот храбрец, охотник на богачей?
Minha mulher Carolina
Моя жена Каролина
virada em crina qualquer dia se desmonta
вся на нервах, того и гляди сорвется.
Isso ainda não é nada
Это еще ничего,
Outro dia abalada me contou que está pronta
на днях, расстроенная, она сказала мне, что уже готова...
Minha filha professora
Моя дочь учительница,
Exibida, impostora toda cheia de cacuete
щеголиха, хвастунья, вся из себя такая важная.
Seu dinheiro é pra joia
Все ее деньги уходят на украшения,
Não me ajuda nem na boia falta me da porrete
даже с едой не помогает, только дубинкой меня не бьет.
Seu dinheiro é pra joia
Все ее деньги уходят на украшения,
Não me ajuda nem na boia falta me da porrete
даже с едой не помогает, только дубинкой меня не бьет.
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
Что за жалкая жизнь, этот кризис очень серьезный,
E ainda querem me enrolar
а они все еще пытаются меня обмануть.
Meu amigo presidente
Мой друг президент,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
где же тот храбрец, охотник на богачей?
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
Что за жалкая жизнь, этот кризис очень серьезный,
E ainda querem me enrolar
а они все еще пытаются меня обмануть.
Meu amigo presidente
Мой друг президент,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
где же тот храбрец, охотник на богачей?
O bolicheiro da esquina
Бакалейщик с угла,
O tal Chico vaselina que fura o zóio do povo
тот самый Чико-вазелин, который обманывает людей,
Não me vende mais fiado, o maula desconfiado
больше не дает мне в долг, этот прохвост подозревает,
Que eu não vou pagar de novo
что я снова не заплачу.
Desse jeito eu perdido
Так я пропаду,
Empregado de marido, essa firma vai quebrar
муж на содержании жены, эта фирма обанкротится.
Eu até perco o sossego
Я даже покоя лишаюсь,
E o salário desemprego tão querendo congelar
а пособие по безработице хотят заморозить.
Eu até perco o sossego
Я даже покоя лишаюсь,
E o salário desemprego tão querendo congelar
а пособие по безработице хотят заморозить.
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
Что за жалкая жизнь, этот кризис очень серьезный,
E ainda querem me enrolar
а они все еще пытаются меня обмануть.
Meu amigo presidente
Мой друг президент,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
где же тот храбрец, охотник на богачей?
Que vidinha miserável e essa crise é muito grave
Что за жалкая жизнь, этот кризис очень серьезный,
E ainda querem me enrolar
а они все еще пытаются меня обмануть.
Meu amigo presidente
Мой друг президент,
E onde está o homem valente caçador de marajá?
где же тот храбрец, охотник на богачей?






Attention! Feel free to leave feedback.