PLANET L.U.C. - Pospolite Ruszenie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation PLANET L.U.C. - Pospolite Ruszenie




Pospolite Ruszenie
Всеобщее восстание
L.U.C:
L.U.C:
Z miasta miłości do każdego grodu
Из города любви в каждый город,
Zwaśnionych mości obojga narodów
Ссорящихся милостей обоих народов,
Do pojednania - jeden krok
К примирению - один шаг,
A tak wiele powodów
А так много причин.
Uśmiech jest prosty
Улыбка проста,
Jak wodór
Как водород.
Sami twórzmy tabele dobrej chemii
Сами создаём таблицы хорошей химии,
A nie odór między nami
А не зловоние между нами.
Pokolenie remontów
Поколение ремонтов,
Żyję zmianami, wszystko w toku
Живу переменами, всё в процессе.
Moje miasto nagle zabite sami
Мой город вдруг убит самими собой,
Ma trzy pasy wokół
Имеет три полосы вокруг.
Orliki są, zatem do bloków
"Орлики" есть, значит, к блокам,
Znam je, sowieta!
Знаю их, советики!
Chore na elewacji świąd
Болезненно зудит на фасаде,
Malowane jak Aneta
Раскрашено, как Анета
Na baletach klątwa
На балах проклятье,
Pleks i tandeta
Плексиглас и безвкусица.
Musi ulecieć jak z krowiego placka metan
Должно улетучиться, как метан из коровьей лепёшки,
Nawet Żanet Kaleta
Даже Жанет Калета
Nie ma kremu na
Не имеет крема на
Kolorowy trąd i ropowate runo,
Цветную проказу и гнойный руно,
Które opętał
Которое охватило
Moje osiedle w młodych talentach
Мой район, богатый молодыми талантами.
Nadchodzi rewolucji mięta
Грядёт мята революции.
Ref.:
Припев:
Cudo, na ulicach miasta
Чудо, на улицах города,
Rewolucja w końcu czyny, a nie hasła
Революция, наконец, дела, а не лозунги.
Cudo, na ulicach miasta
Чудо, на улицах города,
Rewolucja w końcu czyny, a nie hasła
Революция, наконец, дела, а не лозунги.
Zrób coś od siebie dla ulic.
Сделай что-нибудь от себя для улиц.
Porzućmy brzemię biernych znieczulic
Сбросим бремя пассивных равнодушных.
Klucz to pospolite ruszenie
Ключ - это всеобщее восстание,
Łączenie wkrętów a nie przekrętów plan
План соединения винтов, а не афер.
Zrób coś od siebie dla ulic.
Сделай что-нибудь от себя для улиц.
Porzućmy brzemię flanelowych koszuli
Сбросим бремя фланелевых рубашек.
Klucz to, pospolite ruszenie
Ключ - это всеобщее восстание,
Batalia z wielką infekcją ścian.
Битва с огромной инфекцией стен.
L.U.C:
L.U.C:
Piszemy swą bajkę
Пишем свою сказку,
Jak Brzechwa Pana Kleksa
Как Бжехва "Пана Кляксу".
Wychowani na blokach,
Выросшие на блоках,
Schabowych, snach o peweksach
Отбивных, мечтах о Pewex.
Nie płaczmy jak beksa,
Не плачем, как плаксы,
Że zostawili nas tak,
Что оставили нас так.
Korzystajmy z weksla
Используем вексель,
Raz dwa,
Раз-два,
Patrz jak, razem cywilizujemy
Смотри, как вместе цивилизуем,
Enestetyki Teksas, jazda!
Эстетики Техас, вперёд!
Upadła pleksa,
Упал плексиглас,
Obojętności basta,
Равнодушию - баста!
Nastał nowy czas
Настало новое время
Dla Twego miasta.
Для твоего города.
Budowę las ulice porasta,
Стройлес улицы зарастает,
W dłonie wiosła,
В руки вёсла.
Łatwo krytykować w postach,
Легко критиковать в постах,
Trudno oczekiwaniom sprostać,
Трудно ожиданиям соответствовать.
Niech każda postać,
Пусть каждый персонаж
Przestanie spać i zacznie
Перестанет спать и начнёт
Ten bałagan chłostać,
Этот беспорядок хлестать.
Razem budujmy nowe łady.
Вместе строим новые порядки.
To nie jak stadion Mostostal
Это не как стадион "Мостосталь",
Co wyciął żarcik
Который отколол шутку
Nam jak z mikrofonem Tadek Drozda
Нам, как Тадек Дрозда с микрофоном.
Wrocław, Hans Kloss da radę,
Вроцлав, Ганс Клосс справится,
Bo ma moc w łączących nas mostach
Потому что у него сила в соединяющих нас мостах.
Ref.:
Припев:
Cudo, na ulicach miasta
Чудо, на улицах города,
Rewolucja w końcu czyny, a nie hasła
Революция, наконец, дела, а не лозунги.
Cudo, na ulicach miasta
Чудо, на улицах города,
Rewolucja w końcu czyny, a nie hasła
Революция, наконец, дела, а не лозунги.
Zrób coś od siebie dla ulic.
Сделай что-нибудь от себя для улиц.
Porzućmy brzemię biernych znieczulic
Сбросим бремя пассивных равнодушных.
Klucz to pospolite ruszenie
Ключ - это всеобщее восстание,
Łączenie wkrętów a nie przekrętów plan
План соединения винтов, а не афер.
Zrób coś od siebie dla ulic.
Сделай что-нибудь от себя для улиц.
Porzućmy brzemię flanelowych koszuli
Сбросим бремя фланелевых рубашек.
Klucz to pospolite ruszenie
Ключ - это всеобщее восстание,
Batalia z wielką infekcją ścian.
Битва с огромной инфекцией стен.
Te bloki jak najgorszy kac,
Эти блоки как самое худшее похмелье,
Kiedy już strach się bać,
Когда уже страшно бояться,
Kiedy nie możesz ruszyć głową.
Когда не можешь пошевелить головой.
Te bloki jak najgorsza z faz,
Эти блоки как самая худшая из фаз,
Kiedy twa blada twarz wygląda zbyt kolorowo.
Когда твоё бледное лицо выглядит слишком красочно.
Ten polski design dla ubogich ma,
Этот польский дизайн для бедных,
Małego miasta ślad,
След маленького городка,
Nieważne, gdzie te bloki stoją.
Неважно, где эти блоки стоят.
Kto pierwszy pomalował
Кто первым раскрасил
Tak nasz świat,
Так наш мир,
Nie kochał chyba nas,
Наверное, не любил нас,
Zrobił to raczej swoim wrogom.
Сделал это скорее своим врагам.
Chciał zniwelować poziom całych mas,
Хотел снизить уровень целых масс,
Obrzydzić wolność tak
Сделать свободу отвратительной,
To było pewnie jego bronią.
Это было, наверное, его оружием.
Siedź w domu, w telewizor tępo patrz.
Сиди дома, тупо смотри в телевизор.
Za oknem brzydko masz.
За окном у тебя уродливо.
A w domu ślicznie jest w pokoju.
А дома красиво в комнате.
Chwila.
Минуту.
To nie jest niczyje,
Это не ничьё,
To jest nasze,
Это наше,
To jest częścią mnie
Это часть меня,
Bo codziennie na to patrzę.
Потому что я каждый день на это смотрю.
Chcecie przekonać się,
Хотите убедиться,
Kto rusza tym miastem,
Кто двигает этим городом,
Posłuchaj na osiedlach tej muzyki z okien,
Послушайте на районах эту музыку из окон.
Jasne?
Понятно?
Nie chcę więcej na ten barwny syf patrzeć,
Не хочу больше смотреть на эту цветную грязь,
Na bloki, które mają kolor dozorczyni majtek.
На блоки, которые цвета трусов уборщицы.
Albo ktoś zajmie się designem na poważnie,
Или кто-то займётся дизайном всерьёз,
Albo pospolicie my ruszymy się po farbę.
Или все вместе мы двинемся за краской.
Ja teraz tu odpalam pierwszą zapałkę,
Я сейчас здесь зажигаю первую спичку,
Trzymam w zanadrzu konkretną petardę.
Держу про запас конкретную петарду.
Łączę się w bólu i znów gardzę standardem,
Объединяюсь в боли и снова презираю стандарт,
Moja nagrywka z eLUCe nie jest żartem.
Моя запись с eLUCe - не шутка.
L.U.C
L.U.C
Jedynie zwarty ogół
Только сплочённое целое
Stworzy rewolucję, kto by nie miał racji.
Создаст революцию, кто бы ни был прав.
Niezależnie od reprezentacji.
Независимо от представительства.
Tym Euro już wygraliśmy jak pani
Это Евро мы уже выиграли, как пани
Krzywda 20 lat wakacji.
Кривда 20 лет отпуска.
Jakbyś ze smrodem,
Как будто со смрадом,
Butelkowym taxi.
Бутылочного такси.





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Lukasz Rostkowski


Attention! Feel free to leave feedback.