PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Qəribə Vaxtlar (feat. Anar Nağılbaz) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Qəribə Vaxtlar (feat. Anar Nağılbaz)




Qəribə Vaxtlar (feat. Anar Nağılbaz)
Странные времена (feat. Анар Нагыльбаз)
Fikirlər onlar heç vaxt gəlmir qəfildən
Мысли они никогда не приходят внезапно,
Onlar şüuraltına çökmüş şəkillər
Они как образы, погруженные в подсознание.
Bəzən illər lazım olur bir ideyanı tamamlamaq üçün
Иногда годы нужны, чтобы идею до конца довести,
Amma hər gün oturub bir şey qaralamaq üçün
Но каждый день, чтобы садиться и что-то писать,
Ətrafda səbəblər çox, həyat tələblər çox
Вокруг причин полно, жизнь требует много,
Yaşlanırıq sevinc əvəzi gərilir əsəblər çox
Мы стареем вместо радости нервов всё больше.
Kim deyir ki, yaşlı olur müdriklər?
Кто сказал, что с возрастом мудрость приходит?
Yox!
Нет!
Tanıdığım cavanlar da var
Знаю я молодых ребят,
Uşaqlığımın qəhrəmanı - Anar
Герой детства моего Анар,
Fikirləriylə formalaşırdı cavanlar, vaxt var idi
Мыслями своими формировал молодёжь, было время.
Qəribə vaxtlar idi, axşamlar həyətə düşərdi hamı
Странные времена, все во двор высыпали вечерами,
Xəbərləri bölüşmək üçün
Чтобы новостями делиться,
İndiysə facebook-da toplanırlar görüşmək üçün
Теперь в Фейсбуке собираются, чтобы свидеться,
Az qalıb surroqata dönüşmək üçün
Скоро в суррогатов превратятся.
İnsanlar çox dəyişib, bu pisdir, yoxsa yaxşı?
Люди сильно изменились, это плохо или хорошо?
Hərənin öz baxışı
У каждого свой взгляд,
Fərqli baxışların səbəbkarı - həyat naxışı
Причина разных взглядов жизненный уклад,
Kimdəsə cütdür maşın, kiminsə yox balışı
У кого-то пара машин, у кого-то подушки нет,
Kimsə sevir yağışı
Кто-то дождик любит.
Kiminsə birdir həyata gəlişiylə, alışı
У кого-то одно рождение и привыкание к жизни,
Kimdəsə çoxdur yaxşı, kimdəsə yoxdur yaxşı
Кому-то много хорошего, кому-то ничего,
Kimə qurmaq, kimisinə soxasoxdur yaxşı
Кому строить, а кому и шалаш хорош,
Hərənin öz baxışı, hərənin öz naxışı
У каждого свой взгляд, свой узор.
Bir vaxt var idi, yaxşı vaxtlar idi
Было время, хорошие времена,
Yolumuz işıqlı, ətrafımız dostlar idi
Путь наш был светел, друзья вокруг,
Enerji çox, sual çox, işimiz aşkar idi
Энергии полно, вопросов полно, цели ясны,
Elə fikirləri formalaşdıran insanlar idi
Это люди формировали такие мысли.
Bizə dövrümüz deyildi qeyri-adi
Наше время не казалось нам необычным,
Adi gəlirdi bizə əhvalatı, hərəyə bir qaraltı
Обыденным казалось нам повествование, каждому своё омрачение,
Hərənin öz saatı, çatırdı imkanatı
У каждого свои часы, хватало возможностей,
Kiçik bir dövlətin insanlarının böyük həyatı
Большая жизнь людей маленькой страны.
Böyükdür sualları, böyükdür duaları
Велики вопросы, велики молитвы,
Kiçikdir böyük dövlətlərlə dostluq xəyalları
Малы мечты о дружбе с большими странами.
Ölüb gedir ərlər, yüz il eyni xəbərlər, fərqli ifa eyni əsərlər
Умирают мужья, сто лет одни новости, разные постановки одних и тех же пьес.
Əslində kiminsə yüz il əvvəl yazdığı sətri
На самом деле чью-то строчку, написанную сто лет назад,
Deyirik bu gün fərqli
Произносим сегодня по-другому.
Budur bizim dövr!
Вот оно наше время!
Bilinmir hələ tarixdə necə edəcək izim dövr?
Неизвестно ещё, какой след в истории оставит наше время?
Hmm, dostum Mete, ötür siqareti
Хмм, друг мой Мете, передай сигарету.
Bəlkə sadəcə bir fləşkartıq biz, xəbər ötürücü
Может, мы просто флешка, передатчик новостей,
Bəlkə xatirələrimizin gücüdür, sözlərin gücü
Может, сила наших воспоминаний, сила слов.
Həyata maraq edən biri var idi - mənəm o
Был тот, кто интересовался жизнью это я.
Ətrafı xanımlar, dostlar idi - mənəm o
Вокруг дамы, друзья это я.
Bu gün bəzi ölüb, bəzi başqa-başqa diyarda
Сегодня одни умерли, другие в разных краях,
Bəzi başqa-başqa fikir, başqa-başqa xəyalda
С разными мыслями, с разными мечтами.
Dəyişir həyat, qəbulun dəyişir
Меняется жизнь, меняется восприятие,
Qovluqlar yeni, fikirlər şablon dəyişir
Папки новые, мысли шаблонные,
Gözəllər gözəlləşdikcə abrın dəyişir
Чем красивее красотки, тем хуже репутация,
Üsullar köhnə üsuldur, sabun dəyişir
Методы старые, только мыло меняется.
yaxşı var ritm, bu gün səninlə dedim
Хорошо, что есть ритм, сказал я тебе сегодня,
Təbiətdən törəndik, yenə ruh təbiətin
Из природы произошли, и душа принадлежит природе,
Cəmiyyətə qaynayıb qarışmalı, alışmalı
Нужно в общество влиться, с ним сродниться,
Keçmişi unutmayıb, bu gününlə barışmalı
Не забывая прошлое, с настоящим смириться,
Ya da fikirlərini paylaşıb, bir toplaşmalı
Или же, делясь мыслями, собраться,
Yeni bir məna üçün qırışmalı, savaşmalı
Ради нового смысла бороться, сражаться.
Gözlərimiz yol çəkir, axır axın-axın fikir
Взгляд наш устремлён вперёд, льётся поток мыслей,
Başqadır fəlsəfəsi insanlar birdir
Философия другая люди одни и те же.
İnsanlar birdir insanlar bilmir
Люди одни и те же, и люди не знают,
İnsanlar bildiyi həqiqətləri dinmir
Истины, которые знают, не слушают.
Bəlkə bildiklərmizi biz paylayaq, hamı bilsin!?
Может быть, то, что знаем, мы расскажем, пусть все знают!?
Bəlkə bu ən böyük tilsimdir ki
Может быть, это и есть самая большая тайна,
Kimsə edib bizi dilimizə təslim, bu bir tərslik
Что кто-то сделал нас рабами собственного языка, вот беда,
bu barədə yoxdur heç bir ədəbiyyat, heç bir dərslik
И об этом нет ни литературы, ни учебников,
Həyatımızı bürümüş sərt bir nəhslik
Тяжёлое проклятие окутало нашу жизнь.
Niyə üzümüzə qırışlarla birgə qonur səssizlik!?
Почему на лица наши вместе с морщинами ложится молчание!?
Kimsəsizlik, tənhalıq
Одиночество, тоска,
Darıxmaq hissinin özü üçün darıxmaq
Скучать по самому чувству тоски,
Suallar burulğanında vurnuxmaq
Ба floundering в водовороте вопросов,
Hər şeyin yaxşı olacağı barədə inam hissi uzaqlarda
Вера в то, что всё будет хорошо, где-то далеко,
Artıq əvvəlki tək sevinc vermir uşaqlar da
Уже и дети не радуют, как прежде,
Daha yumşaq, daha həzin musiqilər qulaqlarda
Всё тише и печальнее музыка в ушах,
Daha axmır göz yaşı da yanaqlardan
Уже не текут слёзы из глаз,
İçəriyə yol tapıblar, ümidlərə yem olublar
Нашли дорогу внутрь, стали пищей для надежд,
Ümidlərsə hələ sağdır, yaşsa sayır əksimizə
А надежды всё ещё живы, живя, считают наши отражения,
Güzgülərdə yadlaşırıq əksimizə
В зеркалах мы отдаляемся от своих отражений,
Artıq varan da yox fərqimizə
И нет уже разницы,
Nəzərlərdə yox oluruq
В глазах исчезаем,
Özümüzə dost oluruq
Друг другу становимся,
Mümkünsüz hadisələr baş verirlər
Невозможные события происходят,
İtirilməz insanlar baş daşına çevrilirlər
Незаменимые люди в надгробья превращаются.
Ömür nədir?
Что такое жизнь?
Fikirlərin qoynunda səfərlər?
Путешествия в мире мыслей?
Fikirlər onlar heç vaxt gəlmir qəfildən
Мысли они никогда не приходят внезапно.





Writer(s): Anar Cəbiyev, Gustavo Santaolalla, Pərviz Isaqov


Attention! Feel free to leave feedback.