Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nim
odpuszczą
wszystkie
kły
Bevor
alle
Zähne
nachgeben
Zadbam
byś
znała
mój
zgryz
Werde
ich
dafür
sorgen,
dass
du
meinen
Biss
kennst
Nim
cisza
dostanie
znak
Bevor
die
Stille
das
Zeichen
bekommt
Każda
z
drzazg
koncert
mieć
ma
Soll
jeder
Splitter
ein
Konzert
geben
Taki
jestem,
tak
czuję,
tak
mam
So
bin
ich,
so
fühle
ich,
so
hab
ich's
Arogancki
romantyk
i
cham
Arroganter
Romantiker
und
Rüpel
Mam
ogrody
pięknych
słów
Ich
habe
Gärten
voller
schöner
Worte
Które
w
moment
zmieniam
w
gruz
Die
ich
im
Nu
in
Schutt
verwandle
Ręka,
która
kwiaty
da
Die
Hand,
die
Blumen
gibt
Na
cierpienie
wzór
też
zna
Kennt
auch
das
Muster
für
Leid
Taki
jestem,
tak
czuję,
tak
mam
So
bin
ich,
so
fühle
ich,
so
hab
ich's
Elokwentny
romantyk
i
cham
Wortgewandter
Romantiker
und
Rüpel
Mam
w
zanadrzu
kilka
sympatycznych
kłamstw
Ich
habe
ein
paar
nette
Lügen
in
petto
Wszystkim
po
kolei
serwuję
ciut
inną
twarz
Jedem
der
Reihe
nach
serviere
ich
ein
etwas
anderes
Gesicht
Mam
w
zanadrzu
kilka
wstrętnych
tekstów
i
Ich
habe
ein
paar
fiese
Sprüche
in
petto
und
Staram
się
jak
mogę
byś
nie
doświadczyła
ich
Ich
bemühe
mich
nach
Kräften,
damit
du
sie
nicht
erlebst
Przy
największej
z
wszystkich
dam
Neben
der
größten
aller
Damen
Sprośnych
myśli
burza
trwa
Tobt
ein
Sturm
unzüchtiger
Gedanken
Mógłbym
zdobyć
cały
świat
Ich
könnte
die
ganze
Welt
erobern
Najpierw
jednak
muszę
wstać
Doch
zuerst
muss
ich
aufstehen
Taki
jestem,
tak
czuję,
tak
mam
So
bin
ich,
so
fühle
ich,
so
hab
ich's
Bezpruderyjny
leń,
no
i
cham
Unverklemmter
Faulpelz,
na
und
eben
ein
Rüpel
Mam
w
zanadrzu
kilka
sympatycznych
kłamstw
Ich
habe
ein
paar
nette
Lügen
in
petto
Wszystkim
po
kolei
serwuję
ciut
inną
twarz
Jedem
der
Reihe
nach
serviere
ich
ein
etwas
anderes
Gesicht
Mam
w
zanadrzu
kilka
wstrętnych
tekstów
i
Ich
habe
ein
paar
fiese
Sprüche
in
petto
und
Staram
się
jak
mogę
byś
nie
doświadczyła
ich
Ich
bemühe
mich
nach
Kräften,
damit
du
sie
nicht
erlebst
Przyjdą
jednak
takie
dni
Doch
es
werden
solche
Tage
kommen
Wyrozumiałość,
taka
prosta
rzecz
Verständnis,
so
eine
einfache
Sache
A
jednak
wytyczna,
by
istnieć
wokół
mnie
Und
doch
die
Vorgabe,
um
mich
herum
zu
existieren
I
choć
mam
w
zanadrzu
kilka
sympatycznych
kłamstw
Und
obwohl
ich
ein
paar
nette
Lügen
in
petto
habe
Choć
wszystkim
po
kolei
serwuję
ciut
inną
twarz
Obwohl
ich
jedem
der
Reihe
nach
ein
etwas
anderes
Gesicht
serviere
Jak
to
jest,
że
przy
mnie
ciągle
trwasz?
Wie
kommt
es,
dass
du
immer
noch
bei
mir
bleibst?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakub Galinski, Piotr Janusz Madej
Attention! Feel free to leave feedback.