Patrick the Pan - S30E01 - translation of the lyrics into German

S30E01 - Patrick the Pantranslation in German




S30E01
S30E01
Mam 28 lat i serce jakby dwa razy starsze
Ich bin 28 Jahre alt und mein Herz ist wie doppelt so alt
Kalendarze innych psują mi życie, a ja niezbyt z tym walczę
Die Kalender anderer ruinieren mein Leben, und ich kämpfe nicht wirklich dagegen an
W mieście, gdzie żyję, powietrze to zabójca, a ja ciągle wzdycham
In der Stadt, in der ich lebe, ist die Luft ein Mörder, und ich seufze ständig
Jak książki zżerasz, już tak zżera mnie nuda, czuję, że znikam
Wie du Bücher verschlingst, so frisst mich die Langeweile auf, ich fühle, dass ich verschwinde
Znów gdzieś słyszałem, że mam głos jak A, wąs jak D i piosenki jak R
Schon wieder hörte ich irgendwo, ich hätte eine Stimme wie A, einen Schnurrbart wie D und Lieder wie R
Chodzi to za mną jak godzina 21:37
Das verfolgt mich wie die Uhrzeit 21:37
Dziennikarz płyty nie słuchał, lecz mawiał mi, że ja jestem z kosmosu
Ein Journalist hat die Platte nicht gehört, aber sagte mir, ich sei aus dem Weltall
Jeszcze nie mam siwych włosów, lecz już czuję, że siwieję w środku
Ich habe noch keine grauen Haare, aber ich fühle schon, dass ich innerlich ergraue
Twarz, z rozczarowaniem mi do twarzy
Ein Gesicht, die Enttäuschung steht mir ins Gesicht geschrieben
Lecę na rezerwie chęci i sił do wszelkiego bycia
Ich laufe auf Reserve an Willen und Kraft für jegliches Dasein
Patrz, ocieram się o nudę tak, że już parzy
Schau, ich reibe mich so an der Langeweile, dass es schon brennt
Czuję, że mam za sobą pierwszy dzień reszty mojego życia
Ich fühle, dass ich den ersten Tag vom Rest meines Lebens hinter mir habe
Mam 29 lat i serce jakby dwa razy starsze
Ich bin 29 Jahre alt und mein Herz ist wie doppelt so alt
Już zamiast dni zlewają mi się miesiące, a ja niezbyt z tym walczę
Schon verschwimmen für mich Monate statt Tage, und ich kämpfe nicht wirklich dagegen an
Jak wszyscy pragnę już lata, lecz to zapragnę jesieni
Wie alle sehne ich mich schon nach dem Sommer, doch dann werde ich mich nach dem Herbst sehnen
Z melancholią czuję syjamską więź, tego nie da się zmienić
Mit der Melancholie fühle ich eine siamesische Verbindung, das lässt sich nicht ändern
Mam rozczochrane myśli, zgubione oczy i pamięć do twarzy mętną
Ich habe zerzauste Gedanken, verlorene Augen und ein trübes Gedächtnis für Gesichter
To jak strojenie orkiestry, to mój chaos, w którym znajduję piękno
Es ist wie das Stimmen eines Orchesters, es ist mein Chaos, in dem ich Schönheit finde
Życie to film, a ja mam dziwne uczucie, że utknąłem w trailerze
Das Leben ist ein Film, und ich habe das seltsame Gefühl, im Trailer festzustecken
To, co najgorsze jest dopiero przede mną, boję się, że w to wierzę
Das Schlimmste liegt erst noch vor mir, ich fürchte, dass ich daran glaube
Twarz, z rozczarowaniem mi do twarzy
Ein Gesicht, die Enttäuschung steht mir ins Gesicht geschrieben
Lecę na rezerwie chęci i sił do wszelkiego bycia
Ich laufe auf Reserve an Willen und Kraft für jegliches Dasein
Patrz, ocieram się o nudę tak, że już parzy
Schau, ich reibe mich so an der Langeweile, dass es schon brennt
Czuję, że mam za sobą pierwszy dzień reszty mojego życia
Ich fühle, dass ich den ersten Tag vom Rest meines Lebens hinter mir habe





Writer(s): Piotr Madej


Attention! Feel free to leave feedback.