Lyrics and translation Percival Schuttenbach - Okrutna Pomsta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okrutna Pomsta
Жестокая Месть
Nastała
noc,
w
osadzie
cisza
Наступила
ночь,
в
поселении
тишина,
Na
niebie
ni
księżyca,
ni
gwiazd
На
небе
ни
луны,
ни
звёзд.
I
tylko
mój
przebiegły
plan
И
только
мой
коварный
план
Nie
drzemie
- rośnie,
nie
daje
mi
spać.
Не
дремлет
- растёт,
не
даёт
мне
спать.
Moja
prawda
czeka
na
godzinę
tryumfu
Моя
правда
ждёт
своего
часа
торжества,
Niechęć
zżera
mnie
Ненависть
съедает
меня,
Dręczy
duszę
Терзает
душу,
Odpowiedzią
jest
- zemsta,
zemsta,
zemsta!
Ответ
один
- месть,
месть,
месть!
Myślałem
długo:
Я
думал
долго:
Zabić
czy
nie?
Убить
или
нет?
Bękart
u
władzy
- zemsta,
zemsta,
zemsta
Ублюдок
у
власти
- месть,
месть,
месть!
Maska
zemsty
przyrosła
do
mnie
Маска
мщения
приросла
ко
мне,
Znak
zabójcy
- łajdaka
Клеймо
убийцы
- негодяя.
Me
przeznaczenie
wybraliście
za
mnie
Мою
судьбу
вы
выбрали
за
меня,
Mój
los,
mój
ród
Мой
жребий,
мой
род,
Ja
niosę
wam
miecz
Я
несу
вам
меч.
Więc
palcie
się
w
płomieniach
ognia
Так
гори
же
в
пламени
огня!
Niechęć
zżera
mnie
Ненависть
съедает
меня,
Dręczy
duszę
Терзает
душу,
Odpowiedzią
jest
- zemsta,
zemsta,
zemsta!
Ответ
один
- месть,
месть,
месть!
Myślałem
długo:
Я
думал
долго:
Zabić
czy
nie?
Убить
или
нет?
Bękart
u
władzy
- zemsta,
zemsta,
zemsta
Ублюдок
у
власти
- месть,
месть,
месть!
Niech
łkają
ze
strachu
Пусть
рыдают
от
страха,
Niech
zdechną
od
strzały
Пусть
сдохнут
от
стрелы,
Krew
musi
się
rozlać
Кровь
должна
пролиться,
Bastardy
dla
Antykrysta
Бастарды
для
Антихриста.
Ostrze
noża
tnie
do
krwi
Лезвие
ножа
режет
до
крови,
Moje
wnętrze
przeżarte
do
kości
Моё
нутро
изъедено
до
костей.
Niosę
nienawiść,
pragnienie
mordu
Я
несу
ненависть,
жажду
убийства,
Moja
odpowiedź
to
zemsta
Мой
ответ
- месть.
Ja
- topór
prawdy
i
przeznaczenia
Я
- топор
правды
и
судьбы,
Daruję
was
Welesowi
Подарю
вас
Велесу.
Waszym
nieszczęściem
będę
i
biedą
Вашим
несчастьем
и
бедой
я
стану,
Będę
jeść
ciało
i
pić
waszą
krew
Буду
есть
плоть
и
пить
вашу
кровь.
Niechęć
zżera
mnie
Ненависть
съедает
меня,
Dręczy
duszę
Терзает
душу,
Odpowiedzią
jest
- zemsta,
zemsta,
zemsta!
Ответ
один
- месть,
месть,
месть!
Myślałem
długo:
Я
думал
долго:
Zabić
czy
nie?
Убить
или
нет?
Bękart
u
władzy
- zemsta,
zemsta,
zemsta
Ублюдок
у
власти
- месть,
месть,
месть!
Zrobię
to
- by
stać
się
pierwszym
Сделаю
это
- чтобы
стать
первым,
Zrobię
to
- klnę
się
na
bogów
Сделаю
это
- клянусь
богами,
Zrobię
to
- będę
następcą
Сделаю
это
- я
буду
наследником,
Zrobię
to
- dosięgnie
was
pomsta
Сделаю
это
- вас
настигнет
месть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.