Lyrics and translation PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Qəribə Vaxtlar
Fikirlər
– onlar
heç
vaxt
gəlmir
qəfildən
Идеи
– они
никогда
не
приходят
внезапно
Onlar
şüuraltına
çökmüş
şəkillər...
Это
картины,
которые
рушатся
в
подсознании...
Bəzən
illər
lazım
olur
bir
ideyanı
tamamlamaqçün
Иногда
требуются
годы,
чтобы
завершить
идею,
чтобы
Amma
hər
gün
oturub
bir
şey
qaralamaqçün
Но
каждый
день
сидеть
и
что-то
черпать
Ətrafda
səbəblər
çox.
Həyat
tələblər
çox
Вокруг
много
причин.
Много
требований
к
жизни
Yaşlanırıq
– sevinc
əvəzi
gərilir
əsəblər
çox
Мы
стареем
– радость
сменяется
каждым
днем
нервов
много
Kim
deyir
ki,
"yaşlı
olur
müdriklər",
yox!
Кто
говорит,
что"
старики
становятся
мудрее",
нет!
Tanıdığım
cavanlar
da
var:
Есть
также
молодые
люди,
которых
я
знаю:
Uşaqlığımın
qəhrəmanı
Anar
Герой
моего
детства
Анар
Fikirləriylə
formalaşırdı
cavanlar,
vaxt
var
idi
Мнения
молодых
людей
формировались,
было
время
Qəribə
vaxtlar
idi,
axşamlar
həyətə
düşərdi
hamı
Были
странные
времена,
по
вечерам
все
падали
Xəbərləri
bölüşməkçün
Поделитесь
новостями
Az
qalıb
surroqata
dönüşməkçün
Мало
осталось
до
суррогатного
материнства
İnsanlar
çox
dəyişib.
Bu
pisdir,
yoxsa
yaxşı?
Люди
сильно
изменились.
Это
плохо
или
хорошо?
Hərənin
öz
baxışı
Собственный
взгляд
Гаранина
Fərqli
baxışların
səbəbkarı
həyat
naxışı
Причина
разных
взглядов
на
образ
жизни
Kimdəsə
cütdür
maşın
Это
пара
для
кого-то.
Kiminsə
yox
balışı
Чей-то
нет
котенка
Kimsə
sevir
yağışı...
Кто-то
любит
дождь...
Kiminsə
birdir
həyata
gəlişiylə
alışı
Кто-то
один
с
приходом
покупки
Kimdəsə
çoxdur
yaxşı,
kimdəsə
yoxdur
yaxşı
У
кого-то
слишком
хорошо,
у
кого-то
нет.
Kimə
qurmaq,
kimisinə
də
soxasoxdur
yaxşı
Кому
строить,
тому
и
сохасокс.
Hərənin
öz
baxışı,
hərənin
öz
naxışı
У
каждого
свое
видение,
у
каждого
свой
шаблон
Bir
də
vaxt
var
idi,
yaxşı
vaxtlar
idi
Было
время,
были
хорошие
времена
Yolumuz
işıqlı,
ətrafımız
dostlar
idi
Наш
путь
был
освещен,
вокруг
нас
были
друзья
Enerji
çox,
sual
çox,
işimiz
aşkar
idi
Много
энергии,
много
вопросов,
наша
работа
была
очевидна
Elə
fikirləri
formalaşdıran
insanlar
idi
Это
были
люди,
которые
формировали
такие
идеи
Bizə
dövrümüz
deyildi
qeyri-adi
Нам
сказали,
что
наш
период
необычный
Adi
gəlirdi
bizə
əhvalatı,
hərəyə
bir
qaraltı
Обычный
приходил
к
нам
рассказ,
каждому
по
черноте
Hərənin
öz
saatı,
çatırdı
imkanatı
Гаранин
в
свои
часы,
доходя
до
возможности
Kiçik
bir
dövlətin
insanlarının
böyük
həyatı
Большая
жизнь
людей
маленького
государства
Böyükdü
sualları,
böyükdü
duaları
Большие
вопросы,
большие
молитвы
Kiçikdi
böyük
dövlətlərlə
dostluq
xəyalları
Маленькие
мечты
о
дружбе
с
большими
государствами
Ölüb
gedir
ərlər,
yüz
il
eyni
xəbərlər,
fərqli
ifa
eyni
əsərlər...
Умирают
мужья,
сто
лет
одни
и
те
же
вести,
по-разному
исполняют
одни
и
те
же
произведения...
Əslində
kiminsə
yüz
il
əvvəl
yazdığı
sətri,
deyirik
bu
gün
fərqli
На
самом
деле,
строка,
которую
кто-то
написал
сто
лет
назад,
мы
называем
отличается
сегодня
Budur
bizim
dövr.
Bilinmir
hələ
tarixdə
necə
edəcək
izim
dövr
Вот
наша
эра.
Неизвестно
до
сих
пор
в
истории,
как
вы
будете
отслеживать
период
Hmm,
dostum
Mete,
ötür
siqareti
Хм,
чувак
Мэтт,
передай
сигарету
Bəlkə
sadəcə
bir
flashcard-ıq
biz,
xəbər
ötürücü...
Может
быть,
просто
флэш-карта-IQ
мы,
передатчик
новостей...
Bəlkə
xatirələrimizin
gücüdür,
sözlərin
gücü...
Может
быть,
это
сила
наших
воспоминаний,
сила
слов...
Həyata
maraq
edən
biri
var
idi
– mənəm
o
Был
кто
– то,
кто
интересовался
жизнью-
я
она
Ətrafı
xanımlar,
dostlar
idi
– mənəm
o
Вокруг
были
дамы,
друзья
– я
она
Bu
gün
bəzi
ölüb,
bəzi
başqa-başqa
diyarda
Сегодня
одни
умерли,
другие-на
другой
земле
Bəzi
başqa-başqa
fikir,
başqa-başqa
xəyalda
Какой-то
другой-другая
идея,
другой-другой
сон
Dəyişir
həyat,
qəbulum
dəyişir
Меняется
жизнь,
меняется
восприятие
Qovluqlar
yeni,
fikirlər,
şablon
dəyişir
Папки
новые,
идеи,
шаблоны
меняются
Gözəllər
gözəlləşdikcə
abrım
dəyişir
Abvm
меняется
по
мере
того,
как
красотки
становятся
красивее
Üsullar
köhnə
üsuldur,
sabun
dəyişir
Методы
старые,
мыло
меняется
Nə
yaxşı
var
ritm,
bu
gün
səninlə
dedim
Что
хорошего
в
ритме,
который
я
сказал
с
вами
сегодня
Təbiətdən
törəndik,
yenə
ruh
təbiətin
Мы
рождены
от
природы,
снова
душа
от
природы
Cəmiyyətə
qaynayıb
qarışmalı,
alışmalı
К
обществу
надо
привыкнуть
Keçmişi
unutmayıb,
bu
gününlə
barışmalı
Не
забывая
о
прошлом,
вы
должны
смириться
с
настоящим
Ya
da
fikirlərini
paylaşıb,
bir
toplaşmalı
Или
поделиться
своими
мыслями
и
собраться
вместе
Yeni
bir
məna
üçün
qırışmalı,
savaşmalı...
За
новый
смысл
приходится
мяться,
воевать...
Gözlərimiz
yol
çəkir,
axır
axın-axın
fikir
Наши
глаза
прокладывают
путь,
текут,
текут,
текут.
Başqadır
fəlsəfəsi
– insanlar
birdir...
Философия
другого-люди
едины...
İnsanlar
birdir
və
insanlar
bilmir
Люди
едины,
а
люди
не
знают
İnsanlar
bildiyi
həqiqətləri
dinmir
Люди
не
слушают
факты,
которые
они
знают
Bəlkə
bildiklərmizi
biz
paylayaq,
hamı
bilsin?!
Может
быть,
мы
поделимся
тем,
что
знаем,
чтобы
все
знали?!
Bəlkə
də
bu
ən
böyük
tilsimdir
ki,
Возможно,
это
мой
самый
большой
Тильс,
который,
Kimsə
edib
bizi
dilimizə
təslim
Кто-то
сделал
нас
сдаться
на
нашем
языке
Bu
bir
tərslik
Это
инверсия
Və
bu
barədə
yoxdur
heç
bir
ədəbiyyat,
heç
bir
dərslik
И
об
этом
нет
ни
литературы,
ни
учебников
Həyatımızı
bürümüş
sərt
bir
nəhslik
Жесткое
дерьмо,
которое
окружает
нашу
жизнь
Niyə
üzümüzə
qırışlarla
birgə
qonur
səssizlik?!
Почему
коричневое
молчание
в
сочетании
с
морщинами
на
лице?!
Kimsəsizlik,
tənhalıq
Одиночество,
одиночество
Darıxmaq
hissinin
özü
üçün
darıxmaq
Чувство
тоски
по
себе
Suallar
burulğanında
vurnuxmaq
Нажмите
на
поворот
вопросов
Hər
şeyin
yaxşı
olacağı
barədə
inam
hissi
uzaqlarda
Чувство
уверенности
в
том,
что
все
будет
хорошо,
далеко
Artıq
əvvəlki
tək
sevinc
vermir
uşaqlar
da
Дети,
которые
больше
не
дают
прежней
одинокой
радости
тоже
Daha
yumuşaq,
daha
həzin
musiqilər
qulaqlarda
Чем
мягче,
тем
больше
гуляй
музыки
в
ушах
Daha
axmır
göz
yaşı
da
yanaqlardan
Больше
не
течет
слеза
также
по
щекам
İçəriyə
yol
tapıblar,
ümidlərə
yem
olublar
Они
нашли
путь
внутрь,
питали
надежды
Ümidlərsə
hələ
də
sağdır
Надеюсь,
он
все
еще
жив
Yaşsa
sayır
əksimizə
Возраст
и
так
далее
Güzgülərdə
yadlaşırıq
əksimizə
Мы
отчуждаемся
в
зеркалах
от
нашего
отражения
Artıq
varan
da
yox
fərqimizə
Больше
нет
варана.
Nəzərlərdə
yox
oluruq
Мы
исчезаем
в
глазах
Özümüzə
dost
oluruq
Мы
сами
становимся
друзьями
Mümkünsüz
hadisələr
baş
verirlər
Происходят
невозможные
события
Itirilməz
insanlar
baş
daşına
çevrilirlər
Неуловимые
люди
становятся
надгробием
Ömür
nədir?
Что
такое
жизнь?
Fikirlərin
qoynunda
səfərlər
Поездки
в
лоне
идей
Fikirlər
– onlar
heç
vaxt
gəlmir
qəfildən
Идеи
– они
никогда
не
приходят
внезапно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Santaolalla
Attention! Feel free to leave feedback.