Páll Óskar og Monika Abendroth - Næturljóð - translation of the lyrics into German




Næturljóð
Nachtlied
Á þessu verði finnum við fyrir lífi okkar
Zu diesem Preis spüren wir unser Leben
Saman gerum við magann og förum
Zusammen machen wir den Magen und gehen
Vindurinn blæs leyndarmál sín øratá
Der Wind bläst seine Geheimnisse ins Ohr
Við brosum og hlæjum, frændi er hér á klakanum
Wir lächeln und lachen, mein Schatz, hier auf der Insel
Í kvöld munu draumar okkar rætast
Heute Abend werden unsere Träume wahr
Saman erum við sterk, saman förum við sterk
Zusammen sind wir stark, zusammen gehen wir stark
Öldur hafsins, svo logn við strendur okkar
Die Wellen des Meeres, so ruhig an unseren Ufern
Einn endalaus sjóndeildarhringur fyrir okkur kanna
Ein endloser Horizont für uns zu erkunden
Hvar munum við annars finna heiminn okkar
Wo sonst würden wir unsere Welt finden
Í faðmi hvors annars erum við aldrei ein
In den Armen des anderen sind wir niemals allein
Kvöldið er seint en við erum ekki hrædd við neitt
Der Abend ist spät, aber wir haben vor nichts Angst
Því með hvort öðru höfum við fundið vin okkar
Denn miteinander haben wir unseren Freund gefunden
Við förum langt, þangað til einn nýr dagur
Wir gehen weit, bis ein neuer Tag anbricht
Í hjarta okkar mun þessi ást aldrei deyja
In unseren Herzen wird diese Liebe niemals sterben
Morgundöggin bráðnar, sólin kemur upp
Der Morgentau schmilzt, die Sonne geht auf
hefst nýr kafli í sögu okkar
Nun beginnt ein neues Kapitel unserer Geschichte
Hver til annars, í hendur okkar, í hjörtu okkar
Einer zum anderen, in unseren Händen, in unseren Herzen
Í sál okkar mun þessi ást aldrei dofna
In unserer Seele wird diese Liebe niemals verblassen
Við þökkum náttúrunni fyrir þetta blíða kvöld
Wir danken der Natur für diesen sanften Abend
Hún syngur fyrir stjörnurnar, tunglið og vindinn
Sie singt für die Sterne, den Mond und den Wind
Við vitum saman getum við allt
Wir wissen, dass wir zusammen alles schaffen können
Í þessari ást finnum við sterk og allt
In dieser Liebe finden wir Stärke und alles
Fjall, skógur, á og sjór
Berge, Wälder, Flüsse und Meer
Þeir bera ást okkar vitni um aldurinn mun bresta
Sie bezeugen unsere Liebe, dass das Alter vergehen wird
Við gefum hvort öðru hjarta okkar og sál
Wir geben einander unser Herz und unsere Seele
Því hvort við annað fundum við okkar hlut
Denn im anderen haben wir unseren Teil gefunden






Attention! Feel free to leave feedback.