Ranveer Singh - Kab Se Kab Tak - translation of the lyrics into German

Kab Se Kab Tak - Ranveer Singhtranslation in German




Kab Se Kab Tak
Von Wann Bis Wann
कोई तो हो जो हम को हम से मिला दे
Es sollte jemanden geben, der uns mit uns selbst bekannt macht
कोई दिखा दे वो रास्ता
Jemand, der uns diesen Weg zeigt
कोई तो हो जो हम को ये बता दे
Es sollte jemanden geben, der uns dies sagt
ख़ुद से होते हैं ख़ुद कैसे जुदा
Wie man sich von sich selbst trennt
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हमसे रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
Uh, कब से कब तक, uh, कब से कब तक हम से रग़बत
Uh, von wann bis wann, uh, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
मैं सोचूँ हर घड़ी, ये सर चढ़ी तलब है या...
Ich denke jeden Augenblick, ist das ein überwältigendes Verlangen oder...
या इनकी बड़-बड़ी पे दिल मेरा धड़क गया?
Oder hat mein Herz wegen ihres Geredes zu schlagen begonnen?
ये बेसबर है आज, कहना चाहे तुझ को कुछ
Es ist heute ungeduldig, möchte dir etwas sagen
तू मुझ से खुश तो बाँट लेना मेरा दुख
Wenn du mit mir glücklich bist, dann teile meinen Schmerz
हम को हम से मिला दे
Mach uns mit uns selbst bekannt
हम को हम से मिला दे, hey
Mach uns mit uns selbst bekannt, hey
है दोस्ती जो तुम से कर ली कब से हम ने
Die Freundschaft, die ich mit dir geschlossen habe, seit wann schon
जब से ये रोशनी है तब से टूटे तारे रूठे रब से
Seit dieses Licht da ist, seitdem sind zerbrochene Sterne zornig auf Gott
क्या जादूगरी करी तूने है, छोरी रे?
Welche Magie hast du vollbracht, Mädchen?
चोरी किया दिल, चोरी, चोरी, चोरी रे
Hast das Herz gestohlen, gestohlen, gestohlen, gestohlen
क्या सपने हमने भी सजा रखे हैं खूबसूरत
Welch schöne Träume haben auch wir uns ausgemalt
आशिक़ी है हद से ज़्यादा, इश्क़ में हूँ तेरे मूरख
Die Liebe ist grenzenlos, in deiner Liebe bin ich ein Narr
मिला दे हम को हम से, ग़म को ढंग से महसूस करूँ
Mach uns mit uns selbst bekannt, damit ich den Kummer richtig spüre
तेरे संग में मेरे सपने-अपने महफ़ूज़ रखूँ
Mit dir bewahre ich meine eigenen Träume sicher auf
मुझ को चाहिए तेरे इश्क़ का नशा
Ich brauche den Rausch deiner Liebe
और तुझ को चाहिए मेरे दिल के टुकड़ों का मज़ा
Und du brauchst das Vergnügen an den Stücken meines Herzens
देखो मुकरो ना, बता दो मुझको हाल-ए-दिल तुम्हारा भी
Schau, leugne es nicht, erzähl mir auch den Zustand deines Herzens
ठुकरो ना यूँ रिश्ते को तो जानो दिल हमारा भी
Stoße die Beziehung nicht so von dir, dann erkenne auch unser Herz
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हमसे रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
Uh, कब से कब तक, uh, कब से कब तक हम से रग़बत
Uh, von wann bis wann, uh, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
ज़िंदगी: ज़हर का प्याला, पी लिया पिया के नाम
Das Leben: ein Kelch voller Gift, getrunken im Namen der Geliebten
जी गए तो दुनिया हारी, गिर गए गिरा के जाम
Habe ich überlebt, hat die Welt verloren; bin ich gefallen, ließ ich den Kelch fallen
मुश्किलों से मुश्किलों की मुश्किलें सँभाली हैं
Habe die Schwierigkeiten der Schwierigkeiten gemeistert
मुश्किलों की कजरी गा के कश्तियाँ सँवारी हैं
Habe das Kajri der Schwierigkeiten gesungen und die Boote instand gehalten
हमने भी वफ़ा की, हमने-हमने भी दग़ा की है
Auch wir waren treu, auch wir-wir haben betrogen
हमने ही जुदाई जीती, हमने ही सदा की है
Wir haben die Trennung besiegt, wir haben gerufen
हमने तुझ को पा के खोया, हमने तुझ को खो के पाया
Wir haben dich verloren, nachdem wir dich fanden, wir haben dich gefunden, nachdem wir dich verloren
हमने तेरे वास्ते ये लिख दी है क़व्वाली कि
Wir haben deinetwegen dieses Qawwali geschrieben, dass...
नज़रों के ये काले घेरे, इनमें ही समा लो ना
Diese dunklen Ringe der Augen, nimm mich doch in sie auf
अपने मैं बना लूँ इनको, दे दो मुझको, टालो ना
Lass mich sie zu meinen machen, gib sie mir, weise es nicht ab
मैं छोड़ जाता दुनिया, लापता सा हो जो जाता
Ich würde die Welt verlassen, wäre wie verschwunden
तो क्या तू खोजता, मैं सपने ओढ़ सो जो जाता?
Würdest du dann suchen, wenn ich, in Träume gehüllt, einschliefe?
मैं रोक पाता खुद को इस झमेले से तो
Könnte ich mich aus diesem Durcheinander heraushalten,
कहता ना यूँ तुझ को कि तू मुझ को अब अकेले छोड़
würde ich dir nicht so sagen, dass du mich jetzt allein lassen sollst
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हम से रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
मैं सब से पूछूँ कि ये कब से कब तक हमसे रग़बत
Ich frage jeden, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?
Uh, कब से कब तक, uh, कब से कब तक हम से रग़बत
Uh, von wann bis wann, uh, von wann bis wann diese Zuneigung zu uns?





Writer(s): Ankur Tewari, Karsh Kale, Kaam Bhaari


Attention! Feel free to leave feedback.