Lyrics and translation Ranveer Singh - Kab Se Kab Tak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kab Se Kab Tak
С каких пор и до каких пор
कोई
तो
हो
जो
हम
को
हम
से
मिला
दे
Кто-то
есть,
кто
соединит
меня
с
собой
कोई
दिखा
दे
वो
रास्ता
Кто-то
покажет
мне
тот
путь
कोई
तो
हो
जो
हम
को
ये
बता
दे
Кто-то
есть,
кто
скажет
мне
ख़ुद
से
होते
हैं
ख़ुद
कैसे
जुदा
Как
я
отделяюсь
от
себя
самого
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हमसे
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
Uh,
कब
से
कब
तक,
uh,
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Uh,
с
каких
пор
и
до
каких
пор,
uh,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
मैं
सोचूँ
हर
घड़ी,
ये
सर
चढ़ी
तलब
है
या...
Я
думаю
каждую
секунду,
это
одержимость
или...
या
इनकी
बड़-बड़ी
पे
दिल
मेरा
धड़क
गया?
Или
мое
сердце
забилось
от
твоей
красоты?
ये
बेसबर
है
आज,
कहना
चाहे
तुझ
को
कुछ
Это
нетерпение
сегодня,
хочу
сказать
тебе
кое-что
तू
मुझ
से
खुश
तो
बाँट
लेना
मेरा
दुख
Если
ты
счастлива
со
мной,
раздели
со
мной
мою
печаль
हम
को
हम
से
मिला
दे
Соедини
меня
с
собой
हम
को
हम
से
मिला
दे,
hey
Соедини
меня
с
собой,
эй
है
दोस्ती
जो
तुम
से
कर
ली
कब
से
हम
ने
Мы
с
тобой
дружим
с
давних
пор
जब
से
ये
रोशनी
है
तब
से
टूटे
तारे
रूठे
रब
से
С
тех
пор,
как
появился
этот
свет,
падающие
звезды
сердятся
на
Бога
क्या
जादूगरी
करी
तूने
है,
छोरी
रे?
Какое
волшебство
ты
сделала,
девочка?
चोरी
किया
दिल,
चोरी,
चोरी,
चोरी
रे
Украла
сердце,
украла,
украла,
украла,
эй
क्या
सपने
हमने
भी
सजा
रखे
हैं
खूबसूरत
У
меня
тоже
есть
прекрасные
мечты
आशिक़ी
है
हद
से
ज़्यादा,
इश्क़
में
हूँ
तेरे
मूरख
Любовь
безгранична,
я
твой
дурак
в
любви
मिला
दे
हम
को
हम
से,
ग़म
को
ढंग
से
महसूस
करूँ
Соедини
меня
с
собой,
я
хочу
правильно
чувствовать
грусть
तेरे
संग
में
मेरे
सपने-अपने
महफ़ूज़
रखूँ
С
тобой
я
хочу
сохранить
наши
мечты
в
безопасности
मुझ
को
चाहिए
तेरे
इश्क़
का
नशा
Мне
нужен
дурман
твоей
любви
और
तुझ
को
चाहिए
मेरे
दिल
के
टुकड़ों
का
मज़ा
А
тебе
нужно
насладиться
осколками
моего
сердца
देखो
मुकरो
ना,
बता
दो
मुझको
हाल-ए-दिल
तुम्हारा
भी
Смотри,
не
отказывайся,
расскажи
мне
о
своем
сердце
ठुकरो
ना
यूँ
रिश्ते
को
तो
जानो
दिल
हमारा
भी
Не
разбивай
так
наши
отношения,
знай,
что
и
наше
сердце
тоже
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हमसे
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
Uh,
कब
से
कब
तक,
uh,
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Uh,
с
каких
пор
и
до
каких
пор,
uh,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
ज़िंदगी:
ज़हर
का
प्याला,
पी
लिया
पिया
के
नाम
Жизнь:
чаша
с
ядом,
выпита
во
имя
любимой
जी
गए
तो
दुनिया
हारी,
गिर
गए
गिरा
के
जाम
Если
выжили,
то
мир
проиграл,
если
упали,
то
разбили
бокал
मुश्किलों
से
मुश्किलों
की
मुश्किलें
सँभाली
हैं
Мы
справились
с
самыми
сложными
трудностями
मुश्किलों
की
कजरी
गा
के
कश्तियाँ
सँवारी
हैं
Мы
плыли
на
лодках,
распевая
песни
о
трудностях
हमने
भी
वफ़ा
की,
हमने-हमने
भी
दग़ा
की
है
Мы
были
верны,
мы-мы
тоже
предавали
हमने
ही
जुदाई
जीती,
हमने
ही
सदा
की
है
Мы
пережили
разлуку,
мы
познали
вечность
हमने
तुझ
को
पा
के
खोया,
हमने
तुझ
को
खो
के
पाया
Мы
обрели
тебя,
потеряв,
мы
потеряли
тебя,
обретя
हमने
तेरे
वास्ते
ये
लिख
दी
है
क़व्वाली
कि
Мы
написали
для
тебя
эту
каввали:
नज़रों
के
ये
काले
घेरे,
इनमें
ही
समा
लो
ना
Эти
темные
круги
под
глазами,
растворись
в
них
अपने
मैं
बना
लूँ
इनको,
दे
दो
मुझको,
टालो
ना
Я
сделаю
их
своими,
дай
мне
их,
не
отказывай
मैं
छोड़
जाता
दुनिया,
लापता
सा
हो
जो
जाता
Я
бы
покинул
мир,
пропал
бы
без
вести
तो
क्या
तू
खोजता,
मैं
सपने
ओढ़
सो
जो
जाता?
Ты
бы
искала
меня,
если
бы
я
уснул,
укрывшись
мечтами?
मैं
रोक
पाता
खुद
को
इस
झमेले
से
तो
Если
бы
я
мог
удержать
себя
от
этой
суматохи,
то
कहता
ना
यूँ
तुझ
को
कि
तू
मुझ
को
अब
अकेले
छोड़
Не
сказал
бы
тебе,
чтобы
ты
оставила
меня
одного
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
मैं
सब
से
पूछूँ
कि
ये
कब
से
कब
तक
हमसे
रग़बत
Я
спрашиваю
всех,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
Uh,
कब
से
कब
तक,
uh,
कब
से
कब
तक
हम
से
रग़बत
Uh,
с
каких
пор
и
до
каких
пор,
uh,
с
каких
пор
и
до
каких
пор
эта
симпатия
ко
мне
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ankur Tewari, Karsh Kale, Kaam Bhaari
Attention! Feel free to leave feedback.