Lyrics and translation Rapadura - Desapego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
prática
do
desapego
Практика
отрешенности
Roupas
que
me
dão
Одежду,
которую
они
мне
дают
Coisas
que
vem
e
vão
Вещи,
которые
приходит
и
уходят
Vida
de
ilusão
Жизни
иллюзия
Me
desapego
e
esse
mundo
vem
ao
chão!
Мне
отряд,
и
этот
мир
приходит
на
землю!
Jogue
fora
essa
falsa
imagem
que
não
vem
de
mim
Выбросьте
это
ложное
изображение,
которое
исходит
не
от
меня
Pra
quê
roupa
e
tanta
maquiagem
se
eu
não
sou
assim?
Ты
что
одежды
и
так
много
косметики,
если
я
не
так?
Não
escondo
meus
olhos
cansados
e
o
que
já
passei
Не
скрываю
моих
усталых
глаз,
и
то,
что
я
Ser
perfeito,
eu
nem
levo
jeito,
nisso
sempre
errei
Быть
совершенным,
я
не
беру,
кстати,
об
этом
всегда
надо
E
não
esperem
que
eu
seja
bom
И
не
думайте,
что
я
хорош
Pois
ser
tão
bom
pode
ser
tão
ruim
Ведь
так
хорошо,
может
быть
так
плохо
Se
me
interferem,
saio
do
tom
Если
мне
мешают,
я
выхожу
из
тон
Pra
mostrar
que
o
meu
som
é
o
meu
sim
Чтоб
показать,
что
мой
звук,
мой
да
Vivendo
pra
tudo
e
pra
todos
Живем,
любя,
все
и
для
всех
Todo
meu
esforço
sempre
foi
pra
dar
o
melhor
Все
мои
усилия
всегда
тебе
дать
лучшее
Mesmo
que
isso
tudo
fosse
me
deixar
na
pior
Даже
если
это
все
было
мне
в
худшем
Abraçando
o
mundo
todo
e
sempre
ficando
só
Обнимая
весь
мир
и
всегда
получаю
только
Me
afogo
ao
próprio
suor
Мне
аогонь
на
собственный
пот
Sei
o
que
querem,
só
posso
ser
o
que
sou
Я
знаю,
что
они
хотят,
могу
быть
только
я
Sei
o
que
eles
preferem,
mas
o
que
querem
não
dou
Знаю,
что
они
предпочитают,
но
то,
что
они
хотят
не
даю
Padrões
se
diferem,
sei
de
onde
vim,
pra
onde
vou
Стандарты
отличаются,
я
знаю,
откуда
я
пришел,
куда
я
иду
Sei
onde
estive,
onde
estou
Я
знаю,
где
я
был,
где
я
Minha
alma
livre
voou,
wow!
Моя
душа
свободно
пролетел,
wow!
Tô
indo
nessa,
nem
me
peça,
nem
me
impeça
Я
собираюсь
в
этом,
не
спрашивайте
меня,
не
остановить
меня
Pra
abrir
mão
de
ser
feliz
e
do
que
quero
ser
Чтобы
открыть
руку,
чтобы
быть
счастливым
и
что
я
хочу
быть
Nem
me
estressa
com
conversa,
tô
com
pressa
Я
даже
не
estressa
с
разговора,
да
и
спешить
É
hora
de
viver!
Пришло
время
жить!
Já
me
cansei
de
ser
alguém
bom
pra
vocês,
ruim
pra
mim
Я
устал
быть
кем-то
хорошо
для
вас,
плохо
для
меня
Então
me
deixe
a
sós,
eu
e
a
minha
voz
Так
что
оставьте
меня
наедине,
я
и
мой
голос
Insensatez
em
meio
à
surdez
Безумие
на
фоне
глухоты
Canto
como
a
primeira
e
última
vez
Угол,
как
в
первый
и
последний
раз
Jogue
fora
essa
falsa
imagem
que
não
vem
de
mim
Выбросьте
это
ложное
изображение,
которое
исходит
не
от
меня
Pra
quê
roupa
e
tanta
maquiagem
se
eu
não
sou
assim??
Ты
что
одежды
и
так
много
косметики,
если
я
не
так??
Não
escondo
meus
olhos
cansados
e
o
que
já
passei
Не
скрываю
моих
усталых
глаз,
и
то,
что
я
Ser
perfeito,
eu
nem
levo
jeito,
nisso
sempre
errei
Быть
совершенным,
я
не
беру,
кстати,
об
этом
всегда
надо
E
não
esperem
que
eu
seja
bom
И
не
думайте,
что
я
хорош
Pois
ser
tão
bom
pode
ser
tão
ruim
Ведь
так
хорошо,
может
быть
так
плохо
Se
me
interferem,
saio
do
tom
Если
мне
мешают,
я
выхожу
из
тон
Pra
mostrar
que
o
meu
som
é
o
meu
sim
Чтоб
показать,
что
мой
звук,
мой
да
Já
fiz
silêncio
e
aguentei
calado
Я
уже
сделал
тихо
и
aguentei
осадка
Sabendo
que
aquilo
ali
não
era
pra
eu
ouvir
Зная,
что
там
не
было
меня
слушать
Me
perdi
em
tantas
noites
que
fiquei
sem
dormir
Я
потерял
так
много
ночей,
что
я
провел
без
сна
Refletindo
em
tudo
que
sempre
falavam
de
mim
Отражая
все,
что
всегда
говорили
мне
Será
que
eu
sou
isso
aí?
Будет
чему
я
это
все?
Já
fui
embora
como
inquilino
e
réu
Я
был,
хотя,
как
арендатором,
и
ответчиком
Deixei
muitos
amores
no
meu
antigo
aluguel
Я
оставил
многие
любят
в
моей
старой
прокат
Do
caminhão
de
mudanças
caíram
alianças,
cobranças
Тележки
изменения
упали
союзы,
платежей
E
agora
o
teto
mais
baixo
da
minha
estância
é
o
céu,
wow!
И
теперь
потолок
более
низкий
мой
курорт-это
небо,
wow!
Tô
indo
nessa,
nem
me
peça,
nem
me
impeça
Я
собираюсь
в
этом,
не
спрашивайте
меня,
не
остановить
меня
Pra
abrir
mão
de
ser
feliz
e
do
que
quero
ser
Чтобы
открыть
руку,
чтобы
быть
счастливым
и
что
я
хочу
быть
Nem
me
estressa
com
conversa,
tô
com
pressa
Я
даже
не
estressa
с
разговора,
да
и
спешить
É
hora
de
viver!
Пришло
время
жить!
Já
me
cansei
de
ser
alguém
bom
pra
vocês,
ruim
pra
mim
Я
устал
быть
кем-то
хорошо
для
вас,
плохо
для
меня
Então
me
deixe
a
sós,
eu
e
a
minha
voz
Так
что
оставьте
меня
наедине,
я
и
мой
голос
Insensatez
em
meio
à
surdez
Безумие
на
фоне
глухоты
Canto
como
a
primeira
e
última
vez
Угол,
как
в
первый
и
последний
раз
E
essa
veste
que
me
deste
И
это
тельняшка,
которую
ты
дал
мне
Já
não
me
cabe,
me
desfiz
Мне
не
подходит,
избавился
O
sorriso
que
puseste
sobre
a
face
Улыбку,
которая
ставила
на
лице
É
um
disfarce,
me
despi
- Это
маскировка,
me
despi
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Caxaça, Rapadura
Attention! Feel free to leave feedback.