Rathna Sri Wijesinghe feat. Jackson Anthony - Lande Ukula - translation of the lyrics into German

Lande Ukula - Rathna Sri Wijesinghe translation in German




Lande Ukula
Hüfte des Dickichts
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා අන්න හිනාවෙනවා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich und lächelt, sieh nur!
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich,
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා අන්න හිනාවෙනවා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich und lächelt, sieh nur!
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich,
නීල කොබෙයි පැටියන්ට ඇදුම්
Kleider für die blauen Täubchen,
මුතු මාල පොටක් ගිරවුන්ට අරන්
Perlenketten für die Papageien bringe ich,
නීල කොබෙයි පැටියන්ට ඇදුම්
Kleider für die blauen Täubchen,
මුතු මාල පොටක් ගිරවුන්ට අරන්
Perlenketten für die Papageien bringe ich,
රත්තරන් පාට කමතට ඉහලින්
Über dem goldfarbenen Dreschplatz,
රත්තරන් පාට කමතට ඉහලින්
Über dem goldfarbenen Dreschplatz,
කන්ද උඩින් එන ගොමරියේ
Vom Hügel kommend, meine Schöne,
දැන් ගමට වරෙන් දැන් ගමට වරෙන්
Komm jetzt ins Dorf, komm jetzt ins Dorf.
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා අන්න හිනාවෙනවා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich und lächelt, sieh nur!
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich,
පන්සල් කන්දට සිරස නමන්
Vor dem Tempelberg verneige ich mein Haupt,
ඉර දෙයියෝ ඇවිත් නවතා සක්මන්
Der Sonnengott ist gekommen und hält seinen Spaziergang an,
පන්සල් කන්දට සිරස නමන්
Vor dem Tempelberg verneige ich mein Haupt,
ඉර දෙයියෝ ඇවිත් නවතා සක්මන්
Der Sonnengott ist gekommen und hält seinen Spaziergang an,
තෙල් දැමුව දොලොස් මහ පහන් වැටෙන්
Öl goss ich in die zwölf großen Lampenreihen,
තෙල් දැමුව දොලොස් මහ පහන් වැටෙන්
Öl goss ich in die zwölf großen Lampenreihen,
ගම රට එනවද පාන්දරින්
Kommst du am frühen Morgen ins Dorf,
රන් එළිය අරන් රන් එළිය අරන්
Mit goldenem Licht, mit goldenem Licht.
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා අන්න හිනාවෙනවා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich und lächelt, sieh nur!
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich,
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා අන්න හිනාවෙනවා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich und lächelt, sieh nur!
ලන්දේ උකුල උඩ නින්ද ගිහින් හිටි
Auf der Hüfte des Dickichts schlief ich tief und fest,
එරබදු ඇහැ ඇරිලා
Die Erabadu-Blüte öffnet sich,





Writer(s): Rathna Sri Wijesinghe, Austin Munasinghe


Attention! Feel free to leave feedback.