Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Flies of Texas Are Upon You
Die Fliegen von Texas sind über dir
Well
the
first
time
I
met
Mary
Lou
Also,
als
ich
Mary
Lou
das
erste
Mal
traf,
I
never
entertained
the
thought
dachte
ich
nicht
im
Traum
daran,
Of
ever
leavin'
Cleveland.
Cleveland
jemals
zu
verlassen.
But
then
I
kissed
her
ruby
reds
Aber
dann
küsste
ich
ihre
rubinroten
Lippen,
And
she
whispered
in
my
ear
und
sie
flüsterte
mir
ins
Ohr,
That
her
daddy
really
cleaned
up
down
in
Houston.
dass
ihr
Papa
in
Houston
richtig
Kasse
machte.
She
said
"Why
not
come
home
with
me?"
Sie
sagte:
"Warum
kommst
du
nicht
mit
mir
nach
Hause?"
My
nose
for
opportunity
Meine
Nase
für
Gelegenheiten
Could
smell
the
possibility
of
bucks.
witterte
die
Möglichkeit
von
Geld.
So
with
Houston
there
at
my
disposal
Da
Houston
mir
also
zur
Verfügung
stand,
I
accepted
her
proposal,
nahm
ich
ihren
Vorschlag
an,
And
wished
my
friends
in
Cleveland
lots
o'
luck.
und
wünschte
meinen
Freunden
in
Cleveland
viel
Glück.
But
I
never
dreamed
as
we
were
drivin'
Aber
ich
träumte
nicht
davon,
als
wir
fuhren,
Tomorrow
I
would
be
arrivin'
dass
ich
morgen
ankommen
würde,
To
find
her
daddy
owned
a
fleet
of...
um
festzustellen,
dass
ihr
Papa
eine
Flotte
von...
Garbage
trucks!
Müllwagen
besaß!
(And
now
the
flies
of
Texas
are
upon
you)
(Und
jetzt
sind
die
Fliegen
von
Texas
über
dir)
Yeah
that
is
what
she
said
- I'm
really
cleaning
up!
Ja,
das
hat
sie
gesagt
– ich
räume
hier
richtig
auf!
(Now
the
flies
of
Texas
are
upon
you)
(Jetzt
sind
die
Fliegen
von
Texas
über
dir)
Oh
this
garbage
ain't
my
bag,
I
think
I've
had
enough.
Oh,
dieser
Müll
ist
nicht
mein
Ding,
ich
glaube,
ich
habe
genug.
Now
I'm
on
top
of
the
heap,
Jetzt
bin
ich
oben
auf
dem
Haufen,
But
as
I
look
around
I
realize
aber
wenn
ich
mich
umschaue,
merke
ich,
This
ain't
the
kind
of
heap
I
was
expecting.
das
ist
nicht
die
Art
Haufen,
die
ich
erwartet
hatte.
'Cause
I
can
see
di-STINK-ly
Denn
ich
kann
deut-STINK-lich
sehen,
Mary
Lou
has
found
somebody
new
Mary
Lou
hat
jemand
Neuen
gefunden,
And
I've
become
what
I've
collected
und
ich
bin
zu
dem
geworden,
was
ich
gesammelt
habe.
Yeah
and
if
I'd
have
known
that
night
she
jump
me
Ja,
und
hätte
ich
in
jener
Nacht
gewusst,
als
sie
mich
anmachte,
That
she
was
only
gonna
dump
me
dass
sie
mich
nur
abservieren
würde,
I'd
a-never
have
become
a
company...
man.
wäre
ich
niemals
ein
Firmen-...
Mann
geworden.
So
the
next
time
some
girl
says
to
me
Also,
wenn
mir
das
nächste
Mal
ein
Mädchen
sagt:
"My
daddy's
BIG
in
Tennessee!"
"Mein
Papa
ist
GROSS
in
Tennessee!"
I'll
assume
she
means
that
he
just...
fat!
werde
ich
annehmen,
dass
sie
meint,
er
ist
einfach
nur...
fett!
(Now
the
flies
of
Texas
are
upon
you)
(Jetzt
sind
die
Fliegen
von
Texas
über
dir)
Yeah
that
is
what
she
said
- I'm
really
cleaning
up!
Ja,
das
hat
sie
gesagt
– ich
räume
hier
richtig
auf!
(Now
the
flies
of
Texas
are
upon
you)
(Jetzt
sind
die
Fliegen
von
Texas
über
dir)
Oh
this
garbage
ain't
my
bag,
I
think
I've
had
enough.
Oh,
dieser
Müll
ist
nicht
mein
Ding,
ich
glaube,
ich
habe
genug.
Yeah
I
guess
you
could
say
I'm
filthy
rich!
Ja,
man
könnte
wohl
sagen,
ich
bin
stinkreich!
If
you
like
half-eaten
baloney
sandwiches
Wenn
man
auf
halbgegessene
Wurstbrote
steht,
Little
balls
of
tissue
paper
kleine
Kügelchen
aus
Papiertaschentüchern.
Sometimes
I
feel
like
a
chick
pea
in
a
big
salad!
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
eine
Kichererbse
in
einem
großen
Salat!
(Now
the
flies
of
Texas
are
upon
you)
(Jetzt
sind
die
Fliegen
von
Texas
über
dir)
Heck
I
don't
even
have
to
bring
a
lunch
for
work
Verdammt,
ich
muss
nicht
mal
ein
Mittagessen
zur
Arbeit
mitbringen.
I'm
finding
it!
It's
all
over
me.
Ich
finde
es
ja!
Es
ist
überall
an
mir
dran.
Look
it
here!
What
is
this?
Looks
like
part
of
an
omelette!
Schau
mal
hier!
Was
ist
das?
Sieht
aus
wie
ein
Teil
von
einem
Omelett!
Oohh
now
look
over
there,
now
there's
some!
Oohh,
jetzt
schau
mal
da
drüben,
da
ist
noch
was!
(Now
the
flies
of
Texas
are
upon
you)
(Jetzt
sind
die
Fliegen
von
Texas
über
dir)
Oooh
what
is
this?
Oooh,
was
ist
das?
A
peanut
butter,
polyp
and
spaghetti
sandwich
Ein
Erdnussbutter-,
Polypen-
und
Spaghetti-Sandwich.
Oooh,
somebody
read
my
mind,
that's
my
favorite...
Oooh,
jemand
hat
meine
Gedanken
gelesen,
das
ist
mein
Lieblings-...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Austin Roberts, Layng Martine Jr.
Attention! Feel free to leave feedback.