Lyrics and translation Reinhard Lakomy - Das Haus, wo ich wohne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Haus, wo ich wohne
Дом, где я живу
Das
Haus,
wo
ich
wohne
Дом,
где
я
живу
Das
Haus,
wo
ich
wohne,
das
ist
nicht
sehr
schön.
Дом,
где
я
живу,
не
очень-то
хорош.
So
duster
und
muffig
- naja
1910!
Темный
и
затхлый
- ну
да,
1910
год!
So'n
grämlicher,
bröck'liger
Altbauzwerg.
Сердитый,
обветшалый
карлик.
Davon
gibts
noch
viele
im
Prenzlauer
Berg.
Таких
много
на
Пренцлауэр-Берг.
Übern
Hof,
3 Treppen
im
Hinterhaus,
Через
двор,
3 лестницы
в
доме
во
дворе,
Da
ruh'
ich
mich
auf
den
Lorbeeren
aus.
Там
я
почиваю
на
лаврах.
Mit
Stube,
mit
Küche,
Korridor,
Klo,
С
комнатой,
кухней,
коридором,
туалетом,
Das
ist
mein
Appartement.
Da
haus'
ich
nun
so.
Вот
моя
квартира.
Вот
так
я
и
живу.
Das
Klo,
das
ist
innen,
das
ist
schon
enorm!
Туалет
внутри,
это
же
просто
невероятно!
Da
sitz'
ich
und
grüble
über
Inhalt
und
Form.
Сижу
там
и
размышляю
о
содержании
и
форме.
Das
Haus,
wo
ich
wohne,
ist
wirklich
nicht
schön.
Дом,
где
я
живу,
действительно
не
хорош.
Ich
glaube,
all'
die
Leute
seh'n
mich
viel
lieber
geh'n.
Думаю,
все
эти
люди
предпочли
бы,
чтобы
я
ушел.
Weil
ich
Musik
mach',
das
nehm'
sie
mir
krumm
Они
не
прощают
мне,
что
я
занимаюсь
музыкой
Und
hecheln
und
nörgeln
an
mir
herum.
И
постоянно
ворчат
и
придираются
ко
мне.
Wenn
ich
mal
tagsüber
'ne
Taste
anschlag',
Если
я
днем
нажму
на
клавишу,
Klopft
unten
schon
Müller,
der
schläft
am
Tag.
Снизу
уже
стучит
Мюллер,
который
спит
днем.
Und
abends
rummst
Schulze,
gleich
nebenan.
А
вечером
шумит
Шульце,
по
соседству.
Ich
stör'
sie
beim
Fernsehen.
Der
Krimi
fängt
an.
Я
мешаю
им
смотреть
телевизор.
Начинается
детектив.
Und
ich
frag'
mich,
warum
er
mir
die
Brötchen
nicht
gönnt?
И
я
спрашиваю
себя,
почему
он
не
дает
мне
зарабатывать
на
жизнь?
Das
Klavier,
das
ist
mein
Produktionsinstrument!
Пианино
- мой
рабочий
инструмент!
Das
Haus,
wo
ich
wohne,
das
bringt
mich
in
Wut.
Дом,
где
я
живу,
приводит
меня
в
ярость.
Die
meisten
sind
sauer,
nur
'n
paar
sind
ganz
gut.
Большинство
злые,
лишь
некоторые
довольно
хорошие.
Die
Mädchen,
die
vielen,
was
geht
da
bloß
vor?
Девушки,
их
так
много,
что
же
там
происходит?
Na,
ich
hab'
doch
keinen
Harem,
ich
hab'
doch
'nen
Chor!
У
меня
же
не
гарем,
а
хор!
Ein
Konzert
-2 Stunden
- Mann,
seht
doch
ein,
Концерт
-2 часа
- поймите
же,
Das
will
doch
probiert
und
einstudiert
sein.
Это
нужно
отрепетировать
и
выучить.
Die
grienen
und
denken,
das
ist
ein
Hahn!
Они
ухмыляются
и
думают,
что
он
ловелас!
Bei
dem
gehts
doch
zu,
wie
im
Liebesroman.
У
него
все
как
в
любовном
романе.
Also
gut,
wenn
sie
meinen,
dann
kommen
sie
mal
rein...
Ну
хорошо,
если
они
так
думают,
пусть
зайдут...
Das
woll'n
sie
nun
auch
nicht,
dazu
sind
sie
zu
fein.
Вот
только
они
этого
не
хотят,
слишком
уж
они
благородны.
Das
Haus,
wo
ich
wohne,
drückt
mir
aufs
Gemüt.
Дом,
где
я
живу,
угнетает
меня.
Davon
könnt'
ich
singen,
na
nicht
nur
ein
Lied.
Об
этом
я
мог
бы
спеть
не
одну
песню.
Denn
als
ich
so
grad'
dieses
Ding
komponier',
Ведь
как
только
я
сочинил
эту
вещь,
Da
klingeln
die
Kinder
schon
an
meiner
Tür.
В
дверь
уже
звонят
дети.
Guten
Tag
Onkel
Lacky,
ein
Autogramm?
Здравствуйте,
дядя
Лаки,
можно
автограф?
Wann
singst
du
wieder
im
Fernsehprogramm?
Когда
вы
снова
будете
выступать
по
телевизору?
Na
kommt
schon,
ihr
Geister,
hier
ist
ein
Bild.
Ну
же,
проходите,
сорванцы,
вот
фотография.
Und
wehe,
ihr
schreit
auf
dem
Hof
so
wild!
И
попробуйте
только
шуметь
во
дворе!
Ich
mach'
hier
ein
Liedchen,
da
kommt
ihr
drin
vor.
Я
тут
песенку
пишу,
а
вы
тут
расшумелись.
Da
war'n
sie
ganz
leise
und
waren
ganz
Ohr.
Они
сразу
притихли
и
стали
слушать.
Das
Haus,
wo
ich
wohne,
das
steht
nicht
mehr
lang',
Дом,
где
я
живу,
простоит
недолго,
Es
gibt
ja
bekanntlich
ein
Neubauprogramm.
Как
известно,
существует
программа
нового
строительства.
Bis
1990,
so
sagt
die
Partei,
К
1990
году,
как
говорит
партия,
Sind
wir
alle
wohnraumsorgenfrei.
У
нас
не
будет
проблем
с
жильем.
Damit
sowas
wie
diesmal
nicht
wieder
passiert,
Чтобы
подобное
больше
не
повторилось,
Wird
für
Musiker
gleich
ein
Block
reserviert.
Для
музыкантов
будет
отведен
целый
квартал.
Dann
können
wir
spielen,
solange
wir
woll'n,
Тогда
мы
сможем
играть
сколько
душе
угодно,
Und
keiner
verlangt,
daß
wir
leise
sein
soll'n.
И
никто
не
потребует,
чтобы
мы
играли
тише.
Da
seht
ihr,
ich
mecker'
nicht,
wenn
ich
was
sag'.
Видите,
я
не
просто
жалуюсь.
Ich
mach'
immer
zugleich
auch
'nen
Verbesserungsvorschlag.
Я
всегда
предлагаю
варианты
решения
проблем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Gertz, Reinhard Lakomy
Attention! Feel free to leave feedback.