Lyrics and translation Richard Wagner, René Pape, Staatskapelle Berlin & Daniel Barenboim - Tannhäuser / Act 3: Wie Todesahnung... O du mein holder Abendstern (Wolfram)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tannhäuser / Act 3: Wie Todesahnung... O du mein holder Abendstern (Wolfram)
Тангейзер / Акт 3: Предчувствие смерти... О ты, моя прекрасная вечерняя звезда (Вольфрам)
Wie
Todesahnung
Dämmrung
deckt
die
Lande,
Как
предчувствие
смерти,
сумерки
покрывают
землю,
Umhüllt
das
Tal
Окутывают
долину
Mit
schwärzlichem
Gewande;
Черным
одеянием;
Der
Seele,
die
nach
jenen
Höhn
verlangt,
Душа,
что
к
тем
высотам
стремится,
Vor
ihrem
Flug
durch
Перед
своим
полетом
сквозь
Nacht
und
Grausen
bangt.
Ночь
и
ужас
трепещет.
Da
scheinest
du,
o
lieblichster
der
Sterne,
Тогда
сияешь
ты,
о
прекраснейшая
из
звезд,
Dein
Sanftes
Licht
entsendest
Свой
нежный
свет
посылаешь
Die
nächt′ge
Dämmrung
teilt
Ночные
сумерки
рассекает
Dein
lieber
Strahl,
Твой
милый
луч,
Und
freundlich
zeigst
du
den
Weg
И
дружелюбно
указываешь
путь
O
du,
mein
holder
Abendstern,
О
ты,
моя
прекрасная
вечерняя
звезда,
Wohl
grüßt
ich
immer
dich
so
gern:
Всегда
я
рад
был
приветствовать
тебя:
Vom
Herzen,
das
sie
nie
verriet,
От
сердца,
что
тебя
никогда
не
предало,
Grüße
sie,
wenn
sie
vorbei
dir
zieht,
Приветствуй
ее,
когда
она
пролетит
мимо
тебя,
Wenn
sie
entschwebt
dem
Tal
der
Erden,
Когда
она
покинет
долину
земную,
Ein
sel'ger
Engel
dort
zu
werden!
Чтобы
стать
там
блаженным
ангелом!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Wilhelm Wagner
Album
Wagner
date of release
01-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.