Rod Stewart - Touchline - translation of the lyrics into German

Touchline - Rod Stewarttranslation in German




Touchline
Seitenlinie
There he′d stand every Saturday afternoon
Dort stand er jeden Samstagnachmittag
Rain pouring down that well-worn face
Der Regen strömte über sein wettergegerbtes Gesicht
With a cigarette in his mouth
Mit einer Zigarette im Mund
Part of a tiny, noisy crowd
Teil einer kleinen, lauten Menge
He'd watch his sons play the game he loved
Er sah seinen Söhnen zu, wie sie das Spiel spielten, das er liebte
He would tell us lots of stories of heroes and glories
Er erzählte uns viele Geschichten von Helden und Ruhm
And the pride of the Wembley Wizards on Busby Babes
Und vom Stolz der Wembley Wizards und von den Busby Babes
His enthusiasm was infectious
Seine Begeisterung war ansteckend
He bought us football boots for Christmas
Er kaufte uns Fußballschuhe zu Weihnachten
Our dad was a Scotsman and a plumber by trade
Unser Vater war Schotte und Klempner von Beruf
I remember one time being three down at halftime
Ich erinnere mich an ein Mal, als wir zur Halbzeit mit drei Toren zurücklagen
So, we looked at dad for a plan to turn the tide
Also sahen wir Papa an, für einen Plan, das Blatt zu wenden
He said, "Son, we′re not here to have fun"
Er sagte: "Sohn, wir sind nicht hier, um Spaß zu haben"
That winger's trying to welch, be a muck
Dieser Flügelspieler versucht sich zu drücken, sei ein harter Hund
Tackle him hard, and leave him face down in the mud
Attackiere ihn hart und lass ihn mit dem Gesicht nach unten im Schlamm liegen
On the touchline
An der Seitenlinie
On the touchline, our dad
An der Seitenlinie, unser Papa
A sturdy man of Caledonian principles
Ein robuster Mann nach schottischen Prinzipien
But of course, we all believed him to be invincible
Aber natürlich hielten wir ihn alle für unbesiegbar
A father with a heart on the line
Ein Vater mit Herzblut
But as time went by those old legs grew tired
Aber mit der Zeit wurden diese alten Beine müde
So we braced ourselves for the inevitable
Also machten wir uns auf das Unvermeidliche gefasst
One sunny afternoon, the final whistle blew
An einem sonnigen Nachmittag ertönte der Schlusspfiff
My two brothers and I took him to his grave
Meine beiden Brüder und ich trugen ihn zu Grabe
As a lone piper played that beautiful Amazing Grace
Während ein einsamer Dudelsackspieler das wunderschöne Amazing Grace spielte
Our touchline dad had died
Unser Vater von der Seitenlinie war gestorben
Now the funeral wasn't sad, but a humorous affair
Die Beerdigung war nicht traurig, sondern eine humorvolle Angelegenheit
Our dear old mom, God bless her, suffered memory loss
Unsere liebe alte Mutter, Gott segne sie, litt an Gedächtnisverlust
She said to my sister, "Where on Earth is your father"
Sie sagte zu meiner Schwester: "Wo um alles in der Welt ist dein Vater?"
Sister Mary said, "Mom, he′s at the front there in that box"
Schwester Mary sagte: "Mama, er ist da vorne in dieser Kiste"
On the touchline, our dad
An der Seitenlinie, unser Papa
On the touchline, our dad
An der Seitenlinie, unser Papa
Now it′s my turn in the stand
Jetzt bin ich an der Reihe auf der Tribüne
On the side in the rain
An der Seite im Regen
And watch my boys play the beautiful game
Und sehe meinen Jungs zu, wie sie das schöne Spiel spielen
And sometimes, sometimes
Und manchmal, manchmal
I look up to the clouds and I say
Schaue ich hoch zu den Wolken und sage
"Dad, I hope you're looking down
"Papa, ich hoffe, du schaust herunter
′Cause if it wasn't for you, all this might not have been"
Denn wenn du nicht gewesen wärst, wäre all dies vielleicht nicht geschehen"
On the touchline, our dad
An der Seitenlinie, unser Papa
On the touchline, our dad
An der Seitenlinie, unser Papa





Writer(s): Kevin Savigar, Rod Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.