Rogal DDL - Mutant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rogal DDL - Mutant




Mutant
Мутант
Raz, zczaj to, jeśli dam Ci gwarancję
Раз, вдумайся, детка, если я тебе гарантирую,
Że prawda nie wyjdzie na jaw
Что правда не выйдет наружу,
No to przyznasz mi rację
То ты согласишься со мной,
Poczucie winy to pajac
Чувство вины это шут.
Nocą nie mogę zasnąć, Braill′em czytam po gwiazdach
Ночью не могу уснуть, по звездам читаю шрифтом Брайля,
Łaków boli ten warsztat
Болит от этих поделок,
Popowe popierdółki, które emitują radia
Попсовая хрень, которую крутят по радио,
Tak jak one skurwiałe, ode mnie dla nich pogarda
Как и они дерьмовые, от меня им презрение.
Chuj im na plombe (chuj)
Им все по барабану (все по барабану),
Nie płynę z prądem (nie)
Я не плыву по течению (нет),
Chyba, że płynę z prądem (tak)
Хотя, бывает, плыву по течению (да),
Kurwa masz jakiś problem?
Сука, у тебя есть какие-то проблемы?
Se wpierdalam kentaki, kurczaki
Жру себе кентуху, курочку,
Ty się w knajpach czujesz lepszy?
Ты в ресторанах чувствуешь себя лучше?
Sram w taki prestiż
Сру на такой престиж,
Rzucasz się w oczy, bo Ci błyszczą lakierki
Ты бросаешься в глаза, потому что у тебя блестят ботинки.
(Bo Ci błyszczą lakierki)
(Потому что у тебя блестят ботинки)
(Bo Ci błyszczą lakierki)
(Потому что у тебя блестят ботинки)
Reżyser kina akcji nie wali ścierwa
Режиссер боевиков не употребляет дрянь,
Diler spod jaj dzieli mu gram za trzysta
Барыга из-под яиц делит ему грамм за триста,
Liquid przybyła, hindus wysrał
Жижа прибыла, индус её высрал,
Daleką drogę, pozdrówka z lotniska
Долгий путь, привет из аэропорта.
Nałóg to kiepski doradca
Зависимость плохой советчик,
Trzecią noc idą z crackiem
Третью ночь подряд сидят на крэке,
Na sztos nie ma kuloodpornych
От качественного товара нет бронежилетов,
W bani dziura, jak krater
В башке дыра, как кратер.
Kiedy z prochu klarują się kości
Когда из праха проступают кости,
To już raczej nie cofnie
То уже вряд ли назад,
Wyobraź ciśnienie, które porusza dioptrie
Представь себе давление, которое двигает диоптрии.
Te instynkty pierwotnie wpisane w nasze ciała
Эти инстинкты изначально вписаны в наши тела,
Religia, filozofia, kamasutra - tak to działa
Религия, философия, камасутра вот как это работает,
Pieniądze, narkotyki, polityka, wojny
Деньги, наркотики, политика, войны,
Dobro, zło i bądź tu kurwa mądry
Добро, зло, и будь тут, блин, умным.
Ta i bądź tu kurwa mądry
Да и будь тут, блин, умным,
Raz, raz i bądź tu kurwa mądry
Раз, раз, и будь тут, блин, умным,
Dwa, dwa i bądź tu kurwa mądry
Два, два, и будь тут, блин, умным,
Trzy, trzy i bądź tu kurwa mądry
Три, три, и будь тут, блин, умным.
Ktoś czuje się silny, mało nie osra gaci
Кто-то чувствует себя сильным, чуть не обосрался,
Myśli, że nie ma już na niego mocnych
Думает, что ему уже никто не страшен,
Wszystko co płonie w końcu się zgasi
Все, что горит, в конце концов, погаснет,
Dzisiejszy wieczór czuje będzie owocny
Чувствую, сегодняшний вечер будет плодотворным.
Przyjdzie z pretensją, posypie koperkiem
Придет с претензией, посыплет укропом,
Wkurwia się ktoś, robi z niego mizerie
Кто-то бесится, делает из него салат,
Bo w życiu rzeczy ważniejsze niż kwit
Потому что в жизни есть вещи важнее, чем бабки,
Niż układ, niż biznes, cenniejsze od krwi
Чем связи, чем бизнес, ценнее крови.
Jebać blichtr, pierdolić fejm
К черту блеск, к черту славу,
Powiedz czy czuje, że się jest się no name
Скажи, чувствуешь ли ты себя никем,
Chciałeś zmienić rap grę, będzie jak w TV
Хотел изменить рэп-игру, будет как по телевизору,
Myślisz, no i kurwa się zdziwisz grubo
Думаешь, ну и, блин, сильно удивишься.
Trafić jednego we dwóch
Попасть в одного вдвоем,
Raczej to marna sztuka
Скорее, это жалкое искусство,
Wjeżdżać z kosą na pięciu
Наезжать с ножом на пятерых,
Zwrotki jak pierdolony mutant
Куплеты, как чертов мутант.
Chłodno kalkuluje, czasem lepiej zejść z drogi
Хладнокровно рассчитываю, иногда лучше уйти с дороги,
Odbić we własną mańkę
Свернуть в свою сторону,
Niż się unosić honorem
Чем кичиться честью,
Skruchę walić na wokandzie
Каяться на скамье подсудимых.
Ten świat jest piękny tylko ludzie to kurwy
Этот мир прекрасен, только люди суки,
A se wyobrażamy, że Bóg dla nas go stworzył
А мы воображаем, что Бог создал его для нас,
Najsłabsze ogniwo to człowiek
Самое слабое звено это человек,
Idealne podłoże pod grzyby atomowe
Идеальная почва для ядерных грибов.
Nie chciałbym doradzać, żeby ktokolwiek się huśtał
Не хотел бы советовать кому-либо качаться,
Względem wszechświata jak mrówka
По отношению к вселенной, как муравей,
Powieki to kurtyny myśli teatry kurwa
Веки это занавесы, мысли театры, блин,
Bezsens i ta pierdolona wczutka
Бессмыслица и это чертово сочувствие.
Takie mam przekminy, jak się ziołem nastukawszy
Вот такие у меня мысли, когда накуриваюсь травой,
Kodeks karny wykonawczy, za to by mnie zamknął w kratki
Уголовный кодекс, за это меня бы закрыли в клетку,
W imię czego? W imię prawa? Wy leszcze
Во имя чего? Во имя закона? Вы, лохи,
Od A do C do A do B ewidentnie
От А до C, до A до B, очевидно.





Writer(s): N.w.s., Rogal Ddl


Attention! Feel free to leave feedback.